Викисклад:Подготовка страниц к переводу
Jump to navigation
Jump to search
Вот основные шаги, которые помогут создать переводимую страницу, позволяющую использовать преимущества расширения перевода:
Прочтите руководство.
Правда, прочтите: скорее всего, это именно то место, где найдётся нужная информация.
Правда, прочтите: скорее всего, это именно то место, где найдётся нужная информация.
Оцените, подходит ли страница для перевода и нуждается ли в нём.
- Локальным проектам перевод может быть не нужен.
- Некоторые страницы имеют структуру, которая не пригодна для перевода.
- Если требуется помощь, попросите её у активных администраторов перевода или на форуме переводчиков.
Оцените, способны ли вы перенести существующие переводы в новую систему. Перенос старых переводов в новую систему может потребовать значительных усилий. Если не уверены, что сможете выделить на это достаточно времени, или не можете найти в новой системе предлагаемые элементы перевода, — тогда стоит обратиться за помощью. Не продолжайте, пока не будете уверены, что вы вместе с теми, кто обещал помочь, способны перенести всё в течение нескольких дней (а если это текст правил, даже в течение нескольких часов). Есть ли у вас возможности для переноса в новую систему, обычно зависит от
- Объёма существующих переводов
- Статуса существующих переводов (устаревший, текущий)
- Размера и структуры страницы
- Beispiel → Example/de
- Exemple → Example/fr
- Ekzemplo → Example/eo
- Eksempel → Example/da
- …
- Local name → English name/код языка
Example
находится на странице Exemple
, то эту страницу нужно переместить (переименовать) в Example/fr
. Это необходимо для сохранения истории правок этой страницы, чтобы соблюсти требование атрибуции в лицензии Creative Commons, по которой публикуются все тексты на Викискладе. Если вы заранее не переименуете какую-либо из страниц, откуда будет копироваться перевод, то потом для этого придётся удалять подстраницы, автоматически созданные расширением перевода (как только будет начат перевод хотя бы на один язык). В результате страницу, с которой был скопирован перевод, всё равно придётся переименовать (при этом и переименование, и удаление подстраниц требуют временной отмены разметки перевода и исключения страницы из списка доступных для перевода). После переименования удалённая история версий страницы может быть восстановлена (т.н. объединение истории правок).Подготовьте страницу к переводу. Некоторые шаблоны были разработаны специально для того, чтобы облегчить переводчикам этот процесс. Помощь по дальнейшим шагам получить найти в руководстве.
Отметьте страницу для перевода (для этого нужно быть администратором перевода). FuzzyBot теперь заменит все существующие переводы на исходную версию (English). Так что спешите завершить следующий шаг.