Russian subtitles for clip: File:Ikusgela - Joxe Azurmendi.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:03,980 --> 00:00:06,920 «Философ — это не тот, кто придумывает для нас разные вещи, 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,550 а тот, кто заставляет нас об этих вещах задуматься». 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,851 Эти слова Хоше Асурменди 4 00:00:11,863 --> 00:00:14,280 прекрасно отражают суть его деятельности. 5 00:00:14,540 --> 00:00:18,760 Асурменди – мыслитель, бросивший вызов основным идеям современности, 6 00:00:19,010 --> 00:00:20,766 и в результате его работы 7 00:00:20,790 --> 00:00:24,207 появились новые пути исследований и изысканий. 8 00:00:24,231 --> 00:00:27,590 Вместо того, чтобы предлагать общефилософские теории, 9 00:00:27,690 --> 00:00:30,037 он разработал понятийный аппарат для осмысления и обсуждения 10 00:00:30,049 --> 00:00:32,198 конкретных проблем окружающей его действительности. 11 00:00:32,222 --> 00:00:35,825 Вот почему он один из наиболее выдающихся мыслителей, 12 00:00:35,849 --> 00:00:38,524 размышлявших о событиях, которые происходили в Стране Басков в ХХ веке. 13 00:00:38,549 --> 00:00:43,490 Хоше Асурменди родился в 1941 году в Сегаме. 14 00:00:43,640 --> 00:00:47,250 В возрасте 10 лет он отправился в Арансасу, чтобы готовиться стать священником. 15 00:00:47,430 --> 00:00:50,233 Учёба дала ему две вещи: 16 00:00:50,257 --> 00:00:54,400 уровень образования, который в ином случае был бы недоступен для мальчика из рабочего класса, 17 00:00:54,610 --> 00:00:56,479 и тесную связь с баскской культурой, 18 00:00:56,491 --> 00:00:58,590 которую ограничивали при диктатуре Франко. 19 00:00:58,690 --> 00:01:01,896 Там он познакомился со скульптором Хорхе Отейсой, 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,470 писателем Габриэлем Арести и многими другими. 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,153 Окончив курс философии в Арансасу, 22 00:01:07,177 --> 00:01:10,470 он поехал за границу, чтобы продолжить образование. 23 00:01:10,610 --> 00:01:12,935 Асурменди провёл несколько лет в Германии 24 00:01:12,970 --> 00:01:15,941 где написал несколько своих первых книг о марксизме, 25 00:01:16,190 --> 00:01:18,360 пока изучал левые националистические движения. 26 00:01:18,760 --> 00:01:21,560 Впрочем, он не потерял связь со Страной Басков. 27 00:01:21,610 --> 00:01:25,790 Например, он общался с Чильярдеги, пока тот жил в изгнании в Бельгии. 28 00:01:26,400 --> 00:01:30,233 Но вплоть до смерти Франко он не мог вернуться в Южную Страну Басков 29 00:01:30,257 --> 00:01:32,120 из-за того, что франкистская полиция 30 00:01:32,144 --> 00:01:35,610 ложно обвинила его в убийстве Луиса Карреро Бланко. 31 00:01:37,630 --> 00:01:40,890 Он вернулся в Страну Басков в 1976 году, 32 00:01:41,115 --> 00:01:42,940 но не как священник или монах, 33 00:01:43,091 --> 00:01:45,000 а как член культурного объединения Jakin. 34 00:01:45,270 --> 00:01:49,170 Это было время политических и социальных перемен в Южной Стране Басков. 35 00:01:49,600 --> 00:01:52,680 Менялось и положение баскского языка: 36 00:01:52,990 --> 00:01:55,270 языковые активисты переходили 37 00:01:55,320 --> 00:01:59,620 от тайного общения на баскском к его использованию во всех сферах жизни. 38 00:01:59,990 --> 00:02:02,756 Вот несколько инициатив, 39 00:02:02,780 --> 00:02:06,790 которые возникли в 1970-х и 1980-х годах и хорошо знакомы баскам до сих пор: 40 00:02:07,150 --> 00:02:09,370 на баскском стали преподавать в университетах, 41 00:02:09,480 --> 00:02:12,210 появился ряд баскских газет и многое другое. 42 00:02:12,560 --> 00:02:16,120 Хоше Асурменди принимал участие во всех этих проектах. 43 00:02:16,800 --> 00:02:20,820 Асурменди — представитель так называемого «поколения 1956 года», 44 00:02:21,140 --> 00:02:23,820 как и Чильярдеги и некоторые другие мыслители. 45 00:02:24,190 --> 00:02:28,730 Они родились во время или сразу после гражданской войны 46 00:02:28,940 --> 00:02:33,930 и в 1960-е годы были ещё молодыми людьми, восставшими против политических и культурных проявлений франкизма. 47 00:02:34,240 --> 00:02:36,630 Благодаря им появился литературный стандарт баскского языка, 48 00:02:36,820 --> 00:02:40,120 и они приспособили язык к современным реалиям. 49 00:02:40,310 --> 00:02:42,510 В 1985 году 50 00:02:42,710 --> 00:02:45,950 Асурменди начал работать на философском факультете Университета Страны Басков, 51 00:02:46,310 --> 00:02:49,110 где преподавал следующие 30 лет. 52 00:02:49,680 --> 00:02:53,620 Именно к этим десятилетиям относятся главные его достижения. 53 00:02:54,140 --> 00:02:57,343 Он критиковал реакцию испанского правительства 54 00:02:57,367 --> 00:02:59,620 на баскский конфликт 55 00:02:59,940 --> 00:03:02,890 и из всех философских дисциплин обратился к этике, 56 00:03:02,915 --> 00:03:05,280 размышляя о демократии и осуждении насилия. 57 00:03:06,130 --> 00:03:10,350 В работах Асурменди можно выделить три основных понятия: 58 00:03:11,620 --> 00:03:13,164 1. Человек как животное 59 00:03:13,790 --> 00:03:16,990 Асурменди утверждает, что человек — просто животное. 60 00:03:17,430 --> 00:03:21,760 Биологическая животная сущность и душа в человеке неразделимы. 61 00:03:22,210 --> 00:03:26,440 Все наши черты появились в результате эволюции — 62 00:03:26,619 --> 00:03:27,992 не только физические характеристики, 63 00:03:28,017 --> 00:03:29,240 но и все остальные: 64 00:03:29,440 --> 00:03:31,370 разум, воображение, 65 00:03:31,580 --> 00:03:33,190 склонность к образованию коллективов... 66 00:03:33,570 --> 00:03:37,300 Эти качества нельзя понять в отрыве от материальной сущности человека. 67 00:03:38,329 --> 00:03:41,412 В то же время животная сущность человека не означает, 68 00:03:41,448 --> 00:03:44,650 что человеческое поведение определяется природой. 69 00:03:44,840 --> 00:03:47,257 У человека-животного есть разум, 70 00:03:47,282 --> 00:03:50,519 благодаря которому формируется личность. 71 00:03:51,620 --> 00:03:53,030 2. Демократия 72 00:03:53,730 --> 00:03:57,460 Когда Асурменди говорит о демократии, он выделяет у этого слова два значения. 73 00:03:57,734 --> 00:03:58,685 С одной стороны, 74 00:03:58,710 --> 00:04:01,735 это слово используется в некоторых политико-правовых структурах, 75 00:04:01,759 --> 00:04:04,520 для обозначения конкретной политической системы, 76 00:04:05,080 --> 00:04:08,850 как, например, в выражении «западные демократические государства». 77 00:04:09,120 --> 00:04:12,360 Асурменди предупреждает об опасности злоупотребления 78 00:04:12,384 --> 00:04:13,930 этим первым значением. 79 00:04:14,450 --> 00:04:18,660 Если мы отождествляем демократию с определёнными структурами, 80 00:04:18,820 --> 00:04:21,330 это может привести нас к выводу, 81 00:04:21,430 --> 00:04:23,380 что наличие демократической конституции 82 00:04:23,570 --> 00:04:25,460 делает любое решение государства демократическим 83 00:04:25,750 --> 00:04:26,585 или же 84 00:04:26,610 --> 00:04:30,030 что государство может пользоваться монополией на насилие 85 00:04:30,130 --> 00:04:32,840 с целью распространения демократии на международном уровне 86 00:04:32,864 --> 00:04:36,760 или для поддержания якобы демократического строя внутри государства. 87 00:04:37,200 --> 00:04:40,516 Кроме того, он считает опасной ситуацию, 88 00:04:40,541 --> 00:04:42,330 когда государство становится гарантом демократии. 89 00:04:42,990 --> 00:04:46,370 Представление о том, что без конституции нет демократии, 90 00:04:46,460 --> 00:04:51,340 может привести к криминализации всех, кто не согласен с государством. 91 00:04:51,610 --> 00:04:55,170 Эти соображения Асурменди применял в контексте баскского конфликта. 92 00:04:55,550 --> 00:04:59,894 Он жаловался, что государство претворило в жизнь эту опасную логику 93 00:04:59,918 --> 00:05:02,070 во время борьбы с насильственными действиями ЭТА. 94 00:05:02,780 --> 00:05:04,120 Согласно Асурменди, 95 00:05:04,370 --> 00:05:08,465 именно по этой причине инициативы, не носившие насильственного характера, 96 00:05:08,490 --> 00:05:10,750 были также восприняты как противоречащие испанской демократии. 97 00:05:11,020 --> 00:05:12,062 Кроме того, 98 00:05:12,400 --> 00:05:15,900 это стало одной из причин запрета и закрытия газеты Egunkaria. 99 00:05:16,200 --> 00:05:19,640 Но это значение слова «демократия» не единственное. 100 00:05:19,790 --> 00:05:23,060 Демократия — это ещё и способ принятия политических решений, 101 00:05:23,300 --> 00:05:26,590 который основан на предоставлении гражданам как можно большей власти. 102 00:05:26,930 --> 00:05:30,530 Когда говорят о демократической культуре, имеется в виду именно это. 103 00:05:30,900 --> 00:05:34,990 В своих работах Асурменди пишет, что это второе значение нужно укреплять. 104 00:05:35,170 --> 00:05:38,957 Он утверждает, что демократия — это не только политические структуры, но и политическая культура, 105 00:05:38,981 --> 00:05:41,850 которую важно укреплять и взращивать: 106 00:05:42,060 --> 00:05:43,790 «В демократии нельзя просто пребывать, 107 00:05:43,960 --> 00:05:45,820 её нужно созидать». 108 00:05:46,858 --> 00:05:47,938 3. Нация 109 00:05:48,550 --> 00:05:49,970 Говоря о нации, 110 00:05:50,020 --> 00:05:53,210 Асурменди отталкивается от своего ближайшего окружения — 111 00:05:53,620 --> 00:05:55,210 наций без государства. 112 00:05:56,740 --> 00:06:00,560 Часто утверждают, что понятие нации восходит ко временам Великой французской революции, 113 00:06:00,680 --> 00:06:05,100 которая отвергла такие «этнические» составляющие, как язык или история, 114 00:06:05,330 --> 00:06:09,140 и вместо них поставила во главу понятия о нации волю. 115 00:06:09,990 --> 00:06:10,990 В результате 116 00:06:11,130 --> 00:06:13,846 французскую модель нации часто воспринимают 117 00:06:13,870 --> 00:06:15,900 как образец цивилизованности. 118 00:06:16,620 --> 00:06:17,455 Сущность наций без государства, 119 00:06:17,480 --> 00:06:21,420 напротив, воспринимают как этническую. 120 00:06:21,970 --> 00:06:24,150 Во многих своих трудах 121 00:06:24,252 --> 00:06:27,292 Асурменди показывает, что эта дихотомия ложная. 122 00:06:27,700 --> 00:06:29,950 В книге «История, раса, нация» 123 00:06:30,220 --> 00:06:32,886 он подчёркивает, что для формирования образа Франции 124 00:06:32,910 --> 00:06:36,610 используется много элементов, которые воспринимаются как «этнические», 125 00:06:36,840 --> 00:06:38,020 и что понятие нации в этой стране 126 00:06:38,070 --> 00:06:42,330 основывается в том числе на ограничении использования всех языков, кроме французского. 127 00:06:43,650 --> 00:06:47,495 Среди работ Асурменди о культурной сущности наций 128 00:06:47,520 --> 00:06:50,230 самая известная — это «Испанцы и баски». 129 00:06:50,538 --> 00:06:53,700 В этой книге он объясняет, что элементы и мифы, 130 00:06:53,736 --> 00:06:56,010 используемые для формирования образа басков, 131 00:06:56,120 --> 00:06:58,040 совсем не уникальны для этого народа: 132 00:06:58,590 --> 00:07:00,180 «чистота расы», 133 00:07:00,270 --> 00:07:02,330 «народ, не покорённый римлянами», 134 00:07:02,650 --> 00:07:05,410 лингвистическое превосходство и многое другое — 135 00:07:05,650 --> 00:07:09,790 очень распространённые мотивы в истории европейской культуры. 136 00:07:09,872 --> 00:07:10,775 Таким образом, 137 00:07:10,800 --> 00:07:13,020 для Асурменди более интересен 138 00:07:13,044 --> 00:07:15,900 анализ целей, в которых эти аргументы применялись: 139 00:07:16,230 --> 00:07:18,710 когда их использовали для укрепления власти, 140 00:07:18,850 --> 00:07:20,620 для принижения других народов 141 00:07:20,820 --> 00:07:24,690 или для провозглашения свободы и повышения уровня самосознания. 142 00:07:25,800 --> 00:07:28,287 По Асурменди, 143 00:07:28,311 --> 00:07:30,290 Страна Басков в новейшее время — расколотая страна 144 00:07:30,480 --> 00:07:35,120 или же сообщество, единство которого нарушают 145 00:07:35,170 --> 00:07:37,100 испанские и французские курсы на унификацию. 146 00:07:37,730 --> 00:07:39,330 Асурменди размышляет о том, 147 00:07:39,520 --> 00:07:43,620 как лучше понять и собрать воедино это расколотое сообщество. 148 00:07:43,850 --> 00:07:47,890 Вот почему его подход к объединению нации часто называют 149 00:07:47,940 --> 00:07:49,640 культурным национализмом. 150 00:07:50,280 --> 00:07:53,020 В то же время объединение нации не означает 151 00:07:53,150 --> 00:07:55,550 возвращения к ностальгическому прошлому. 152 00:07:55,608 --> 00:07:57,818 Попутно Асурменди связывает баскскую идентичность 153 00:07:57,854 --> 00:08:00,777 с активной поддержкой баскского языка, 154 00:08:00,802 --> 00:08:04,140 с его использованием, а не с местом рождения. 155 00:08:05,135 --> 00:08:08,155 В 2023 году Хоше Асурменди ещё жив. 156 00:08:08,390 --> 00:08:11,580 Но отклик на его мысли 157 00:08:11,990 --> 00:08:13,920 проживёт гораздо дольше, чем он сам.