Russian subtitles for clip: File:Ikusgela - Joxe Azurmendi.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,920
«Философ — это не тот,
кто придумывает для нас разные вещи,

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,550
а тот, кто заставляет нас
об этих вещах задуматься».

3
00:00:09,600 --> 00:00:11,851
Эти слова Хоше Асурменди

4
00:00:11,863 --> 00:00:14,280
прекрасно отражают
суть его деятельности.

5
00:00:14,540 --> 00:00:18,760
Асурменди – мыслитель, бросивший вызов
основным идеям современности,

6
00:00:19,010 --> 00:00:20,766
и в результате его работы

7
00:00:20,790 --> 00:00:24,207
появились новые пути
исследований и изысканий.

8
00:00:24,231 --> 00:00:27,590
Вместо того, чтобы предлагать
общефилософские теории,

9
00:00:27,690 --> 00:00:30,037
он разработал понятийный аппарат
для осмысления и обсуждения

10
00:00:30,049 --> 00:00:32,198
конкретных проблем
окружающей его действительности.

11
00:00:32,222 --> 00:00:35,825
Вот почему он один из наиболее
выдающихся мыслителей,

12
00:00:35,849 --> 00:00:38,524
размышлявших о событиях, которые 
происходили в Стране Басков в ХХ веке.

13
00:00:38,549 --> 00:00:43,490
Хоше Асурменди родился
в 1941 году в Сегаме.

14
00:00:43,640 --> 00:00:47,250
В возрасте 10 лет он отправился в Арансасу,
чтобы готовиться стать священником.

15
00:00:47,430 --> 00:00:50,233
Учёба дала ему две вещи:

16
00:00:50,257 --> 00:00:54,400
уровень образования, который в ином случае
был бы недоступен для мальчика из рабочего класса,

17
00:00:54,610 --> 00:00:56,479
и тесную связь
с баскской культурой,

18
00:00:56,491 --> 00:00:58,590
которую ограничивали при диктатуре Франко.

19
00:00:58,690 --> 00:01:01,896
Там он познакомился
со скульптором Хорхе Отейсой,

20
00:01:01,920 --> 00:01:04,470
писателем Габриэлем Арести
и многими другими.

21
00:01:04,560 --> 00:01:07,153
Окончив курс философии
в Арансасу,

22
00:01:07,177 --> 00:01:10,470
он поехал за границу,
чтобы продолжить образование.

23
00:01:10,610 --> 00:01:12,935
Асурменди провёл
несколько лет в Германии

24
00:01:12,970 --> 00:01:15,941
где написал несколько своих 
первых книг о марксизме,

25
00:01:16,190 --> 00:01:18,360
пока изучал левые
националистические движения.

26
00:01:18,760 --> 00:01:21,560
Впрочем, он не потерял связь
со Страной Басков.

27
00:01:21,610 --> 00:01:25,790
Например, он общался с Чильярдеги,
пока тот жил в изгнании в Бельгии.

28
00:01:26,400 --> 00:01:30,233
Но вплоть до смерти Франко он не мог
вернуться в Южную Страну Басков

29
00:01:30,257 --> 00:01:32,120
из-за того, что франкистская полиция

30
00:01:32,144 --> 00:01:35,610
ложно обвинила его в убийстве
Луиса Карреро Бланко.

31
00:01:37,630 --> 00:01:40,890
Он вернулся в Страну Басков в 1976 году,

32
00:01:41,115 --> 00:01:42,940
но не как священник или монах,

33
00:01:43,091 --> 00:01:45,000
а как член культурного объединения Jakin.

34
00:01:45,270 --> 00:01:49,170
Это было время политических 
и социальных перемен в Южной Стране Басков.

35
00:01:49,600 --> 00:01:52,680
Менялось и положение баскского языка:

36
00:01:52,990 --> 00:01:55,270
языковые активисты переходили

37
00:01:55,320 --> 00:01:59,620
от тайного общения на баскском
к его использованию во всех сферах жизни.

38
00:01:59,990 --> 00:02:02,756
Вот несколько инициатив,

39
00:02:02,780 --> 00:02:06,790
которые возникли в 1970-х и 1980-х годах
и хорошо знакомы баскам до сих пор:

40
00:02:07,150 --> 00:02:09,370
на баскском стали
преподавать в университетах,

41
00:02:09,480 --> 00:02:12,210
появился ряд баскских газет
и многое другое.

42
00:02:12,560 --> 00:02:16,120
Хоше Асурменди принимал участие
во всех этих проектах.

43
00:02:16,800 --> 00:02:20,820
Асурменди — представитель так называемого
«поколения 1956 года»,

44
00:02:21,140 --> 00:02:23,820
как и Чильярдеги
и некоторые другие мыслители.

45
00:02:24,190 --> 00:02:28,730
Они родились во время
или сразу после гражданской войны

46
00:02:28,940 --> 00:02:33,930
и в 1960-е годы были ещё молодыми людьми, восставшими
против политических и культурных проявлений франкизма.

47
00:02:34,240 --> 00:02:36,630
Благодаря им появился литературный
стандарт баскского языка,

48
00:02:36,820 --> 00:02:40,120
и они приспособили язык
к современным реалиям.

49
00:02:40,310 --> 00:02:42,510
В 1985 году

50
00:02:42,710 --> 00:02:45,950
Асурменди начал работать на философском
факультете Университета Страны Басков,

51
00:02:46,310 --> 00:02:49,110
где преподавал
следующие 30 лет.

52
00:02:49,680 --> 00:02:53,620
Именно к этим десятилетиям
относятся главные его достижения.

53
00:02:54,140 --> 00:02:57,343
Он критиковал
реакцию испанского правительства

54
00:02:57,367 --> 00:02:59,620
на баскский конфликт

55
00:02:59,940 --> 00:03:02,890
и из всех философских дисциплин
обратился к этике,

56
00:03:02,915 --> 00:03:05,280
размышляя о демократии
и осуждении насилия.

57
00:03:06,130 --> 00:03:10,350
В работах Асурменди можно выделить
три основных понятия:

58
00:03:11,620 --> 00:03:13,164
1. Человек как животное

59
00:03:13,790 --> 00:03:16,990
Асурменди утверждает,
что человек — просто животное.

60
00:03:17,430 --> 00:03:21,760
Биологическая животная сущность
и душа в человеке неразделимы.

61
00:03:22,210 --> 00:03:26,440
Все наши черты появились
в результате эволюции —

62
00:03:26,619 --> 00:03:27,992
не только физические характеристики,

63
00:03:28,017 --> 00:03:29,240
но и все остальные:

64
00:03:29,440 --> 00:03:31,370
разум, воображение,

65
00:03:31,580 --> 00:03:33,190
склонность к образованию коллективов...

66
00:03:33,570 --> 00:03:37,300
Эти качества нельзя понять в отрыве
от материальной сущности человека.

67
00:03:38,329 --> 00:03:41,412
В то же время животная 
сущность человека не означает,

68
00:03:41,448 --> 00:03:44,650
что человеческое поведение
определяется природой.

69
00:03:44,840 --> 00:03:47,257
У человека-животного есть разум,

70
00:03:47,282 --> 00:03:50,519
благодаря которому
формируется личность.

71
00:03:51,620 --> 00:03:53,030
2. Демократия

72
00:03:53,730 --> 00:03:57,460
Когда Асурменди говорит о демократии,
он выделяет у этого слова два значения.

73
00:03:57,734 --> 00:03:58,685
С одной стороны,

74
00:03:58,710 --> 00:04:01,735
это слово используется
в некоторых политико-правовых структурах,

75
00:04:01,759 --> 00:04:04,520
для обозначения конкретной
политической системы,

76
00:04:05,080 --> 00:04:08,850
как, например, в выражении
«западные демократические государства».

77
00:04:09,120 --> 00:04:12,360
Асурменди предупреждает 
об опасности злоупотребления

78
00:04:12,384 --> 00:04:13,930
этим первым значением.

79
00:04:14,450 --> 00:04:18,660
Если мы отождествляем демократию
с определёнными структурами,

80
00:04:18,820 --> 00:04:21,330
это может привести нас к выводу,

81
00:04:21,430 --> 00:04:23,380
что наличие демократической конституции

82
00:04:23,570 --> 00:04:25,460
делает любое решение
государства демократическим

83
00:04:25,750 --> 00:04:26,585
или же

84
00:04:26,610 --> 00:04:30,030
что государство может пользоваться
монополией на насилие

85
00:04:30,130 --> 00:04:32,840
с целью распространения
демократии на международном уровне

86
00:04:32,864 --> 00:04:36,760
или для поддержания якобы 
демократического строя внутри государства.

87
00:04:37,200 --> 00:04:40,516
Кроме того, он считает опасной ситуацию,

88
00:04:40,541 --> 00:04:42,330
когда государство становится
гарантом демократии.

89
00:04:42,990 --> 00:04:46,370
Представление о том, что
без конституции нет демократии,

90
00:04:46,460 --> 00:04:51,340
может привести к криминализации
всех, кто не согласен с государством.

91
00:04:51,610 --> 00:04:55,170
Эти соображения Асурменди применял
в контексте баскского конфликта.

92
00:04:55,550 --> 00:04:59,894
Он жаловался, что государство
претворило в жизнь эту опасную логику

93
00:04:59,918 --> 00:05:02,070
во время борьбы
с насильственными действиями ЭТА.

94
00:05:02,780 --> 00:05:04,120
Согласно Асурменди,

95
00:05:04,370 --> 00:05:08,465
именно по этой причине инициативы,
не носившие насильственного характера,

96
00:05:08,490 --> 00:05:10,750
были также восприняты как
противоречащие испанской демократии.

97
00:05:11,020 --> 00:05:12,062
Кроме того,

98
00:05:12,400 --> 00:05:15,900
это стало одной из причин
запрета и закрытия газеты Egunkaria.

99
00:05:16,200 --> 00:05:19,640
Но это значение слова
«демократия» не единственное.

100
00:05:19,790 --> 00:05:23,060
Демократия — это ещё и способ
принятия политических решений,

101
00:05:23,300 --> 00:05:26,590
который основан на предоставлении гражданам
как можно большей власти.

102
00:05:26,930 --> 00:05:30,530
Когда говорят о демократической культуре,
имеется в виду именно это.

103
00:05:30,900 --> 00:05:34,990
В своих работах Асурменди пишет,
что это второе значение нужно укреплять.

104
00:05:35,170 --> 00:05:38,957
Он утверждает, что демократия — это не только 
политические структуры, но и политическая культура,

105
00:05:38,981 --> 00:05:41,850
которую важно укреплять и взращивать:

106
00:05:42,060 --> 00:05:43,790
«В демократии нельзя просто пребывать,

107
00:05:43,960 --> 00:05:45,820
её нужно созидать».

108
00:05:46,858 --> 00:05:47,938
3. Нация

109
00:05:48,550 --> 00:05:49,970
Говоря о нации,

110
00:05:50,020 --> 00:05:53,210
Асурменди отталкивается
от своего ближайшего окружения —

111
00:05:53,620 --> 00:05:55,210
наций без государства.

112
00:05:56,740 --> 00:06:00,560
Часто утверждают, что понятие нации
восходит ко временам Великой французской революции,

113
00:06:00,680 --> 00:06:05,100
которая отвергла такие «этнические»
составляющие, как язык или история,

114
00:06:05,330 --> 00:06:09,140
и вместо них поставила 
во главу понятия о нации волю.

115
00:06:09,990 --> 00:06:10,990
В результате

116
00:06:11,130 --> 00:06:13,846
французскую модель нации
часто воспринимают 

117
00:06:13,870 --> 00:06:15,900
как образец цивилизованности.

118
00:06:16,620 --> 00:06:17,455
Сущность наций без государства,

119
00:06:17,480 --> 00:06:21,420
напротив, воспринимают
как этническую.

120
00:06:21,970 --> 00:06:24,150
Во многих своих трудах

121
00:06:24,252 --> 00:06:27,292
Асурменди показывает, что
эта дихотомия ложная.

122
00:06:27,700 --> 00:06:29,950
В книге «История,
раса, нация»

123
00:06:30,220 --> 00:06:32,886
он подчёркивает, что
для формирования образа Франции

124
00:06:32,910 --> 00:06:36,610
используется много элементов,
которые воспринимаются как «этнические»,

125
00:06:36,840 --> 00:06:38,020
и что понятие нации в этой стране

126
00:06:38,070 --> 00:06:42,330
основывается в том числе на ограничении
использования всех языков, кроме французского.

127
00:06:43,650 --> 00:06:47,495
Среди работ Асурменди
о культурной сущности наций

128
00:06:47,520 --> 00:06:50,230
самая известная —
это «Испанцы и баски».

129
00:06:50,538 --> 00:06:53,700
В этой книге он объясняет,
что элементы и мифы,

130
00:06:53,736 --> 00:06:56,010
используемые для
формирования образа басков,

131
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
совсем не уникальны 
для этого народа:

132
00:06:58,590 --> 00:07:00,180
«чистота расы»,

133
00:07:00,270 --> 00:07:02,330
«народ, не покорённый римлянами»,

134
00:07:02,650 --> 00:07:05,410
лингвистическое превосходство
и многое другое —

135
00:07:05,650 --> 00:07:09,790
очень распространённые мотивы
в истории европейской культуры.

136
00:07:09,872 --> 00:07:10,775
Таким образом,

137
00:07:10,800 --> 00:07:13,020
для Асурменди более интересен

138
00:07:13,044 --> 00:07:15,900
анализ целей, в которых
эти аргументы применялись:

139
00:07:16,230 --> 00:07:18,710
когда их использовали для укрепления власти,

140
00:07:18,850 --> 00:07:20,620
для принижения других народов

141
00:07:20,820 --> 00:07:24,690
или для провозглашения свободы
и повышения уровня самосознания.

142
00:07:25,800 --> 00:07:28,287
По Асурменди,

143
00:07:28,311 --> 00:07:30,290
Страна Басков в новейшее время —
расколотая страна

144
00:07:30,480 --> 00:07:35,120
или же сообщество,
единство которого нарушают

145
00:07:35,170 --> 00:07:37,100
испанские и французские
курсы на унификацию.

146
00:07:37,730 --> 00:07:39,330
Асурменди размышляет о том,

147
00:07:39,520 --> 00:07:43,620
как лучше понять и собрать воедино
это расколотое сообщество.

148
00:07:43,850 --> 00:07:47,890
Вот почему его подход
к объединению нации часто называют

149
00:07:47,940 --> 00:07:49,640
культурным национализмом.

150
00:07:50,280 --> 00:07:53,020
В то же время объединение
нации не означает

151
00:07:53,150 --> 00:07:55,550
возвращения к ностальгическому прошлому.

152
00:07:55,608 --> 00:07:57,818
Попутно Асурменди связывает
баскскую идентичность

153
00:07:57,854 --> 00:08:00,777
с активной поддержкой
баскского языка,

154
00:08:00,802 --> 00:08:04,140
с его использованием,
а не с местом рождения.

155
00:08:05,135 --> 00:08:08,155
В 2023 году
Хоше Асурменди ещё жив.

156
00:08:08,390 --> 00:08:11,580
Но отклик на его мысли

157
00:08:11,990 --> 00:08:13,920
проживёт гораздо дольше,
чем он сам.