Arabic subtitles for clip: File:Ikusgela – Bernart Etxepare eta XVI. mendeko literatura.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:02,950 --> 00:00:04,230 مرحبا بالجميع 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,000 كيف الحال؟ أتمنى أن تكون بخير جميعاً 3 00:00:06,180 --> 00:00:09,020 اسمي إلبيرا، إلبيرا زيبيتريا. 4 00:00:09,305 --> 00:00:11,410 هل سمعت اسمي من قبل؟ 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,920 كُنت معلمة لغة الباسك سابقًا. 6 00:00:14,344 --> 00:00:15,460 فأنا معلمة مشهورة. 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,290 بعض المباني والشوارع سُميت الآن باسمي. 8 00:00:18,780 --> 00:00:20,280 لكن هذا غير مهم بالنسبة لي. 9 00:00:20,390 --> 00:00:23,180 أريد فقط الاستمرار بالتعليم ... 10 00:00:23,470 --> 00:00:26,384 وفي هذه المقاطع، وجدت طريقة جيدة للمضي قدمًا 11 00:00:26,680 --> 00:00:27,618 بالمناسبة! 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,270 يمكنك أن تناديني (ايرا). 13 00:00:29,680 --> 00:00:30,610 انتظر! 14 00:00:30,810 --> 00:00:31,938 ماذا...؟ 15 00:00:32,150 --> 00:00:35,050 ما هذا الزي المُضحك؟ 16 00:00:37,090 --> 00:00:38,110 الآن، أفضل. 17 00:00:38,290 --> 00:00:39,219 جيد. 18 00:00:39,520 --> 00:00:43,930 وبما أن هذه هي الدورة الأولى، من الأفضل أن نبدأ الأمور على أساس جيد. 19 00:00:44,250 --> 00:00:45,180 من الصفر! 20 00:00:45,500 --> 00:00:49,620 لذلك دعونا نركز على تاريخ الأدب الباسكي، ماذا كان هناك في البداية؟ 21 00:00:50,180 --> 00:00:52,430 ومن بين الأشياء الأخرى، هناك أول كتاب مطبوع، 22 00:00:52,780 --> 00:00:54,190 والشخص الذي كتبه: 23 00:00:54,420 --> 00:00:56,109 بيرنات إتكسيباري 24 00:00:56,520 --> 00:00:58,484 فهو من منطقة نافار السفلى. 25 00:00:58,900 --> 00:01:04,640 ولد في القرن الرابع عشر بالقرب من دونيباني جارازي شمال جبال البيرينيه. 26 00:01:04,959 --> 00:01:07,268 لا نعرف الكثير عن حياته 27 00:01:07,292 --> 00:01:09,910 حيثُ كان كاهن الرعية في قرية ايهيرالاري 28 00:01:10,102 --> 00:01:11,842 لقد كان مفعمًا بالحيوية 29 00:01:12,060 --> 00:01:13,480 باحث عن السعادة، صحيح؟ 30 00:01:13,680 --> 00:01:17,739 حيثُ ذهب إلى السجن قبل وفاته 31 00:01:17,763 --> 00:01:20,600 نظرًا لكل الاضطرابات السياسية خلال تلك الفترة. 32 00:01:20,750 --> 00:01:24,530 في الواقع، خلال فترة إيتشيباري، كانت هناك تغييرات هامة قيد التنفيذ. 33 00:01:24,800 --> 00:01:28,620 هذا هو الوقت الذي بدأ فيه العصر الحديث، مرتبطًا بفترة النهضة. 34 00:01:28,830 --> 00:01:31,942 وانتشرت فلسفة الإنسانية في جميع أنحاء أوروبا. 35 00:01:31,966 --> 00:01:35,920 تحت تأثير المفكر إيراسموس، إيراسموس من روتردام. 36 00:01:36,350 --> 00:01:36,620 اسمحوا لي الآن 37 00:01:36,861 --> 00:01:38,560 شرح الأمور واحدة تلو الأخرى، 38 00:01:38,960 --> 00:01:39,830 من جهة، 39 00:01:40,070 --> 00:01:43,263 العصر الحديث هو الفترة من نهاية 40 00:01:43,287 --> 00:01:45,370 منتصف القرن الخامس عشر إلى الثورة الفرنسية. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,540 وما الذي "تجدد" 42 00:01:46,670 --> 00:01:48,600 خلال النهضة؟ 43 00:01:48,860 --> 00:01:50,449 حسنًا، العصور القديمة الكلاسيكية. 44 00:01:50,473 --> 00:01:54,860 المتخصصون الثقافيون الإيطاليون توجهوا نظراتهم إلى اليونان وروما القديمتين. 45 00:01:55,510 --> 00:01:59,410 كانت أيضًا فترة غير هادئة في الأمور الدينية. 46 00:01:59,700 --> 00:02:00,350 في الواقع، 47 00:02:00,550 --> 00:02:04,370 في القرن السادس عشر، حدث انقسام داخل الكنيسة الكاثوليكية. 48 00:02:04,730 --> 00:02:10,130 ورقة نشرت في عام 1517، انتقد فيها مارتن لوثر الكنيسة الرومانية 49 00:02:10,370 --> 00:02:13,610 لميولها الفاسدة و الفساد، من بين أمور أخرى 50 00:02:14,040 --> 00:02:17,100 مما أشعل حركة الإصلاح للحركة البروتستانتية. 51 00:02:18,120 --> 00:02:20,440 حدث آخر كان له تأثير كبيرعلى حياة 52 00:02:20,460 --> 00:02:23,350 برنات إتشيباري: 53 00:02:23,520 --> 00:02:29,850 جوهانس غوتنبرغ معين تحسين تقنية الطباعة في عام 1455. 54 00:02:30,011 --> 00:02:31,690 في الواقع، حتى ذلك الحين 55 00:02:31,722 --> 00:02:33,820 كان الكهنة ينسخون الكتب باليد 56 00:02:33,886 --> 00:02:34,850 باليد! 57 00:02:34,909 --> 00:02:37,020 لذا لم يكن هناك سوى قليل من النسخ 58 00:02:37,250 --> 00:02:40,327 لكن كانت هناك فقط كتب ترضي الكهنة والكنيسة. 59 00:02:40,351 --> 00:02:43,850 لذلك من هنا أريد أن أظهرتقديري لجوتنبرغ 60 00:02:44,070 --> 00:02:45,290 عاش جوتنبرغ! 61 00:02:45,921 --> 00:02:46,540 انتظر! لكن أليس هذا 62 00:02:46,730 --> 00:02:48,530 جلسة عن الأدب؟ 63 00:02:48,670 --> 00:02:50,630 ما هو الهدف من هذا الحديث التاريخي؟ 64 00:02:50,952 --> 00:02:51,600 نعم! 65 00:02:51,840 --> 00:02:55,080 كتاب إتشيباري! أقدم كتاب مطبوع باللغة الباسكية. 66 00:02:55,380 --> 00:02:56,751 وقد تقول... 67 00:02:56,775 --> 00:02:57,380 مرحبًا ايرا! 68 00:02:57,690 --> 00:02:59,600 ماذا كان هناك قبل هذا الكتاب الأول؟ 69 00:02:59,760 --> 00:03:01,850 أليس هناك أحد كتب باللغة الباسكية؟ 70 00:03:02,270 --> 00:03:06,370 حسنًا، كانت الأدب ينتقل شفهيًا أكثر من كتابته. 71 00:03:06,490 --> 00:03:11,325 وبالتالي، قبل القرن السادس عشر كانت هناك أمثال 72 00:03:11,411 --> 00:03:14,801 باللغة الباسكية، وأغاني، وأساطير، وحكايات شعبية ورثاء. 73 00:03:15,340 --> 00:03:15,870 ولكن 74 00:03:15,958 --> 00:03:17,560 فيما يتعلق بالورق، 75 00:03:17,650 --> 00:03:21,100 ذلك كان أول كتاب باللغة الباسكية، الذي جاء ليملأ الفجوة. 76 00:03:21,220 --> 00:03:25,560 تم نشره في بوردو، وكان له اسمًا فاخرًا: 77 00:03:25,584 --> 00:03:27,840 لغة الباسك: "اللغة الباسكية الأولى" 78 00:03:28,161 --> 00:03:31,890 أو لنفهم جميعنا، الخطوات الأولى للغة الباسك. 79 00:03:32,660 --> 00:03:34,600 هذا العمل يتألف من 15 أغنية، 80 00:03:38,240 --> 00:03:40,544 مكتوبة باللغة الباسكية من نافار السفلية. 81 00:03:40,709 --> 00:03:43,943 واستخدم اللغة بالطريقة التي كان يفعلها الشعب العادي. 82 00:03:44,180 --> 00:03:46,767 في وقت لاحق، أكد الدكتور ميتشيلينا أن كتابه هو 83 00:03:46,791 --> 00:03:49,850 قريب من الأغنية الشعبية والتقاليد الشفهية. 84 00:03:50,497 --> 00:03:54,070 تُصنف عادة الأغاني الخمس عشرة بالباسك في أربع مجموعات: 85 00:03:54,270 --> 00:03:54,930 الدين، 86 00:03:55,200 --> 00:03:59,510 والحب، والسيرة الذاتية، والحرية، وثناء على اللغة الباسكية. 87 00:03:59,850 --> 00:04:02,416 أتى إتشيباري بتركيبة قوية حقًا. 88 00:04:02,440 --> 00:04:05,560 تتناول جميع أنواع المسائل 89 00:04:06,497 --> 00:04:09,530 تظهر الأغاني ألقابًا كثيرة: 90 00:04:09,750 --> 00:04:11,330 "العقيدة المسيحية"، 91 00:04:11,450 --> 00:04:12,880 "تحذير للعشاق"، 92 00:04:12,990 --> 00:04:14,370 "طلب القبلة"، 93 00:04:14,590 --> 00:04:16,020 "العاشق الغيور"، 94 00:04:16,100 --> 00:04:19,130 "العاشق المخفي"، "العاشقان المفترقان". 95 00:04:19,500 --> 00:04:20,640 وقد تتساءل، 96 00:04:20,829 --> 00:04:24,600 أليس هذا تناقضًا أن يتحدث كاهن عن الحب؟ 97 00:04:24,830 --> 00:04:28,227 حسنًا، في فترة النهضة لم يكن كذلك. 98 00:04:28,310 --> 00:04:30,980 بالفعل، كانت الحيوية سمة للفترة 99 00:04:31,190 --> 00:04:34,099 لم يبدو الأمر تناقضًا لشعب تلك الفترة 100 00:04:34,123 --> 00:04:36,384 أن يعلن عن العقيدة المسيحية، 101 00:04:36,400 --> 00:04:39,600 ثم يستمتع بالحياة فوق ذلك. 102 00:04:40,306 --> 00:04:43,830 الأغنيتان الأخيرتان في الكتاب مخصصتان لثناء على اللغة الباسكية: 103 00:04:43,853 --> 00:04:45,719 "كونتراباس" و "ساوتريلا". 104 00:04:46,080 --> 00:04:48,520 هل تعرف تلك العناوين بالصدفة؟ 105 00:04:48,580 --> 00:04:48,980 نعم؟ 106 00:04:49,369 --> 00:04:49,759 ربما لا. 107 00:04:50,390 --> 00:04:52,212 لنرى، سأنقل لك الإجابة. 108 00:04:52,510 --> 00:04:56,300 كانت "ساوتريلا" لسنوات، برنامج الأدب على التلفزيون العام الباسكي ETB1، 109 00:04:56,450 --> 00:04:57,800 بينما كان "كونتراباس"... 110 00:04:58,259 --> 00:05:00,580 ربما تتذكر إذا قمت بغناء قليلا... 111 00:05:01,275 --> 00: 05:03,970 "الباسك، الباسك 112 00:05:04,190 --> 00:05:07,030 اخرج إلى الشارع! 113 00:05:07,369 --> 00:05:10,181 الباسك، الباسك 114 00:05:10,330 --> 00:05:11,980 اخرج إلى..." 115 00:05:12,619 --> 00:05:13,142 أين؟ 116 00:05:13,345 --> 00:05:14,275 "...إلى العالم!" 117 00:05:14,314 --> 00:05:14,935 نعم! 118 00:05:14,962 --> 00:05:19,447 كلمات الشاعر خبير ليتي اقتبسها من بيرنارت إتشيباري. 119 00:05:19,478 --> 00:05:23,140 كان إتشيباري يدرك تمامًا أن كتابه كان أول كتاب يكتب باللغة الباسكية على الإطلاق، 120 00:05:23,148 --> 00:05:24,828 لذا يقول، 121 00:05:25,100 --> 00:05:27,690 "إذا كنت حتى الآن، غير مطبوع" 122 00:05:27,770 --> 00:05:29,020 "فمن الآن فصاعدًا ستتحدث" 123 00:05:29,140 --> 00:05:30,270 "في جميع أنحاء العالم". 124 00:05:30,749 --> 00:05:34,850 منذ ذلك اللحظة، استطاع الباسك السفر على الورق و 125 00:05:35,120 --> 00:05:37,110 التوسع في جميع أنحاء العالم. 126 00:05:37,390 --> 00:05:41,093 "الباسك، الباسك انطلق..." 127 00:05:41,101 --> 00:05:42,858 عذرًا، تلك الأغنية تثيرني. 128 00:05:43,702 --> 00:05:46,310 أنا قلت في البداية أنني أريد مواصلة التعليم، 129 00:05:46,390 --> 00:05:49,843 لكنني كاد أن أنسى كم يأخذ الأمر أحيانًا! 130 00:05:50,370 --> 00:05:54,550 نلخص الآن بسرعة كل ما نحتاج أن نتذكر: 131 00:05:54,830 --> 00:05:58,132 الفترة الحديثة، النهضة، إيراسموس، جوتنبرغ، 132 00:05:58,195 --> 00:05:59,795 ولا تنسوها، إتشيباري! 133 00:06:00,171 --> 00:06:03,810 بدونه، متى كان سيظهر الباسك للنور! 134 00:06:04,380 --> 00:06:07,250 "الباسك الآن ظاهر، ولنذهب إلى الرقص!" 135 00:06:07,370 --> 00:06:08,178 يوم سعيد! 136 00:06:08,440 --> 00:06:09,410 تحياتي، أراك قريبًا.