File:Presentation by Subhashish Panigrahi at the FUEL GILT Conference 2016, New Delhi.webm
From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation
Jump to search
Size of this JPG preview of this WEBM file: 800 × 449 pixels. Other resolutions: 320 × 180 pixels | 640 × 359 pixels | 1,080 × 606 pixels.
Original file (WebM audio/video file, VP8/Vorbis, length 10 min 43 s, 1,080 × 606 pixels, 783 kbps overall, file size: 60.02 MB)
File information
Structured data
Captions
Summary
[edit]DescriptionPresentation by Subhashish Panigrahi at the FUEL GILT Conference 2016, New Delhi.webm |
English: Presentation titled "Cross-community collaboration in Localization" by Subhashish Panigrahi at the FUEL GILT Conference 2016, New Delhi. Abstract: Technical and other interface strings that fall under the ambit of FUEL are actually a subset of several other localization projects. They can also be used for bettering the corpus of machine translation. And there is a need for collaboration between communities and institutions -- both free and open source, and the proprietary ones -- to help better their corpus. More and more collaborations in place will help the volunteer localizers even more as the localization suggestions will increase drastically with partnerships are more. Two existing such partnerships could be Pontoon by Mozilla and Content Translation by the Wikimedia Foundation. When the former shows localized strings from memory as suggestion and even include translations by proprietary organizations like Microsoft, the latter helps Wikipedians create Wikipedia articles faster by translation suggestions sourced from the corpus of Apertium and Yandex. Bettering collaboration needs strengthening two major aspects; a) growing professional and mutual bonding with other communities/organizations that are there in the same domain, and b) creating technical infrastructure to address the aforementioned pluralism. In my talk, I will detail about my own experience and best practices from working with several communities beyond borders and lessons learned from from my own work and the work of many others. A larger discussion with other colleagues at the Conference will hopefully shape into creating a manual or a few Open Educational Resources of some kind to help the future localization leaders. |
Date | |
Source | Own work |
Author | Subhashish Panigrahi |
Permission (Reusing this file) |
Credit information:
✐ Contact me (log in required) • ✍︎ Email
Reuse:
|
Licensing
[edit]I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license.
- You are free:
- to share – to copy, distribute and transmit the work
- to remix – to adapt the work
- Under the following conditions:
- attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- share alike – If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same or compatible license as the original.
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 08:34, 24 September 2016 | 10 min 43 s, 1,080 × 606 (60.02 MB) | Psubhashish (talk | contribs) | User created page with UploadWizard |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
There are no pages that use this file.