File:New Testament of Our Lord Jesus Christ WDL4127.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file (900 × 1,408 pixels, file size: 67.82 MB, MIME type: application/pdf, 528 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Протестантское "Британское и иностранное библейское общество"
Français : Société biblique britannique et étrangère protestante
English: Protestant British and Foreign Bible Society
中文:英国新教会与外国圣经社团
Português: Sociedade Bíblica Protestante Britânica e Estrangeira
العربية: جمعية الكتاب المقدس البريطانية والأجنبية
Español: Sociedad Bíblica Protestante Británica y Extranjera
Title
Русский: Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа
Français : Nouveau Testament de notre Seigneur Jésus-Christ
English: New Testament of Our Lord Jesus Christ
中文:我们的主耶稣基督的新约圣经
Português: Novo Testamento de Nosso Senhor Jesus Cristo
العربية: العهد الجديد لربنا يسوع المسيح
Español: Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo
Description
Русский: Известный педагог-реформатор, грамматист и священник Неофит Рильский (1793–1881 гг.) был первым переводчиком Нового Завета на современный болгарский язык. Его перевод был очень важен для религиозного образования, поскольку большинство болгар не понимали Библию на церковно-славянском языке. С финансовой помощью протестантского "Британского и иностранного библейского общества" и с одобрения главы Болгарской православной церкви Илариона, митрополита Тырновского, перевод стал вехой в Болгарском национальном возрождении и в борьбе болгар за религиозную независимость от греков. Здесь представлено второе издание 1850 г., являющееся перепечаткой первого издания 1840 г.
Библия; Библия, Новый Завет; Болгарская Православная Церковь
Français : Neofit Rilski (1793–1881), célèbre réformateur de l'éducation, grammairien et prêtre, fut le premier à traduire le Nouveau Testament en bulgare moderne. La traduction de Rilski fut capitale pour l'éducation religieuse, la plupart des bulgares étant en effet incapables de comprendre les traductions existantes de la Bible en slavon d'église. Financée par la Société biblique britannique et étrangère protestante, et approuvée par le dirigeant de l'Église bulgare orthodoxe, Hilarion, métropolite de Tŭrnovo, la traduction marqua une étape décisive dans le Renouveau national bulgare et pour les efforts des Bulgares visant à acquérir leur autonomie religieuse vis-à-vis des Grecs. La seconde édition montrée ici date de 1850 et fut réimprimée à partir de la première édition de 1840.
Bible; Bible, Nouveau Testament; Église bulgare orthodoxe
English: The noted educational reformer, grammarian, and priest Neofit Rilski (1793–1881) was the first to translate the New Testament into modern Bulgarian. Rilski’s translation was critical to religious education, as most Bulgarians could not understand the existing translations of the Bible into Church Slavic. Financed by the Protestant British and Foreign Bible Society and sanctioned by the head of the Bulgarian Orthodox Church, Ilarion, Metropolitan of Tŭrnovo, the translation was a milestone in the Bulgarian National Revival and in the efforts of Bulgarians to achieve religious autonomy from the Greeks. Shown here is the second edition from 1850, which is reprinted from the first edition of 1840.
Bible; Bible. New Testament; Bulgarian Orthodox Church
中文:著名的教育改革家、语法学家和神父内奥菲特•利斯基(1793–1881年)是第一位将“新约圣经”翻译到现代保加利亚语的人。 利斯基的翻译对于宗教教育非常重要,因为大多数的保加利亚人不理解现有的翻译为教堂斯拉夫语的圣经。 由英国新教会和外国圣经社团财政支持,并获得保加利亚正教会牧首特尔诺沃大主教伊拉里翁的许可,该翻译是保加利亚国家复兴运动与保加利亚从希腊获得宗教自主权所作努力的重要里程碑。 这里所展示的是1850年的第二版,是1840年的第一版的重印版。
圣经; 圣经新约; 保加利亚东正教教堂
Português: O notável reformador educacional, gramático e padre Neofit Rilski (1793–1881) foi o primeiro a traduzir o Novo Testamento para o Búlgaro moderno. A tradução de Rilski foi decisiva para a educação religiosa, pois a maioria dos búlgaros não entendiam a tradução da Bíblia existente em eslavo eclesiástico. Financiada pela Sociedade Bíblica Protestante Britânica e Estrangeira e sancionada pelo líder da Igreja Ortodoxa Búlgara, Ilarion, metropolitano de Tŭrnovo, a tradução foi um marco no Despertar Nacional da Búlgaria e nos esforços dos búlgaros em alcançar a autonomia religiosa em relação aos gregos. Aqui é mostrada a segunda edição de 1850, que foi reimpressa da primeira edição de 1840.
Bíblia; Bíblia, Novo Testamento; Igreja Ortodoxa Búlgara
العربية: لقد كان المصلح التربوي والنحوي، والكاهن البارز نيوفت رلسكي (1793-1881) أول من ترجم العهد الجديد الى البلغارية الحديثة. كما أن الترجمة التي قام بها لعبت دورًا حاسمًا في التعليم الديني، حيث إن معظم البلغارين لم يستطيعوا فهم الترجمات الموجودة وقتها للكتاب المقدس المكتوبة باللغة الكنسية السلافية. وكانت الترجمة الممولة من قبل جمعية الكتاب المقدس البريطانية والأجنبية وأقرّها رئيس الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية، لاريون، مطران ترنوفو، علامة بارزة في النهضة الوطنية البلغارية وفي الجهود التي بذلها البلغاريون لتحقيق استقلالهم الديني عن اليونانيين. المعروض هنا هي الطبعة الثانية التي تعود إلى عام 1850، والتي أعيدت طباعتها من الطبعة الأولى الصادرة عام 1840.
الكتاب المقدس; الكتاب المقدس، العهد الجديد; الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية
Español: El célebre reformador de la educación, gramático y sacerdote, Neofit Rilski (1793-1881), fue el primero en traducir el Nuevo Testamento al búlgaro moderno. Su traducción fue crucial para la educación religiosa, ya que la mayoría de los búlgaros no podía comprender las traducciones en eslavo eclesiástico que existían de la Biblia. La traducción recibió la financiación de la Sociedad Bíblica Protestante Británica y Extranjera y la autorización del jefe de la Iglesia ortodoxa de Bulgaria, Ilarion, metropolitano de Tŭrnovo. Fue un hito en el renacimiento nacional búlgaro y en los esfuerzos de los búlgaros por lograr autonomía religiosa de los griegos. Aquí se exhibe la segunda edición de 1850, una reimpresión de la primera edición de 1840.
Biblia; Biblia, Nuevo Testamento; Iglesia ortodoxa de Bulgaria
Date 1850
date QS:P571,+1850-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 516 pages ; 20 centimeters
Русский: Центральная библиoтека Болгарской академии наук
Français : Bibliothèque centrale de l’Académie bulgare des sciences
English: Central Library of the Bulgarian Academy of Sciences
中文:保加利亚科学院中央图书馆
Português: Biblioteca Central da Academia de Ciências da Bulgária
العربية: المكتبة المركزية للأكاديمية البلغارية للعلوم
Español: Biblioteca Central de la Academia Búlgara de Ciencias
Place of creation
Русский: Болгария
Français : Bulgarie
English: Bulgaria
中文:保加利亚
Português: Bulgária
العربية: بلغاريا
Español: Bulgaria
Notes

Original language title: Новый Завѣтъ Господа Нашегѡ Іис/о/уса Хрїста


Русский: Книга напечатана церковнославянским шрифтом.
Français : Le livre fut imprimé en slavon d'église.
English: The book is printed in Church Slavic script.
中文:该书使用教堂斯拉夫语脚本印刷。
Português: O livro é impresso no script da Igreja Eslava.
العربية: تمت طباعة هذا الكتاب بالخط السلافي الكنسي.
Español: El libro está impreso en escritura eslava eclesiástica.
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/4127/service/4127.pdf


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current11:02, 2 March 2014Thumbnail for version as of 11:02, 2 March 2014900 × 1,408, 528 pages (67.82 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Протестантское "Британское и иностранное библейское общество"}} {{fr|1=Société biblique britannique et étrangère protestante}}...

The following page uses this file:

Metadata