Der Vormarsch der Flieger Abteilung 27 in der Ukraine
Jump to navigation
Jump to search
Українська: Альбом світлин зроблених офіцером німецької 27-ї ескадрильї у 1918, в Україні та на півдні Росії.
Deutsch: Fotoserie eines Offiziers der 27. Abteilung aus dem Jahr 1918, in der Ukraine und in Südrussland.
-
Kowel
-
Kowel
-
Kowel
-
Rowno
-
Transport der Flieger Abt. 27 auf der Brücke ueber den Sluczk bei Nowograd-Wolynsk
-
Shitomir
-
Shitomir
-
Shitomir
-
bei Zdolbunowo
-
Se. Exzellenz v. Knoerzer mit seinem Stabe
-
Offizier-Korps der Flieger Abt. 27
-
Bei Bahnhof Rowno
-
Bahnhof Rowno
-
Boettcher in Smiela
-
Strasse in Smiela
-
Strasse in Smiela
-
Flugplatz Bobrinskaja
-
Transport - Sicherung
-
Deutsch: Beim VerladenУкраїнська: Вантаження [літака DFW C.V]
-
Bobby
-
(View of railroad tracks and train)
-
(Two bearded Ukrainian men)
-
(German officers with an armored car)
-
Bolschewistischer Panzerwagen
-
Inneres des Panzerwagens
-
Flughafen Piatichatka
-
Panzer-Lokomotive
-
Deutsch: Beisetzung der beim Eisenbahnzusammenstoss bei Aleksandrija am 27. 3. 18. VerunglücktenУкраїнська: Захоронення після залізничної аварії 27.3.18 біля Александрії
-
Deutsch: Beisetzung der beim Eisenbahnzusammenstoss bei Aleksandrija am 27. 3. 18. VerunglücktenУкраїнська: Захоронення після залізничної аварії 27.3.18 біля Александрії
-
Kiew
-
Teil vom Bahnhof Kiew
-
Deutsch: Beisetzung von Ltn. d. R. Karl WoeckenerУкраїнська: Похорони лейтенанта Карла Вокенера
-
Deutsch: Beisetzung von Ltn. d. R. Karl WoeckenerУкраїнська: Похорони лейтенанта Карла Вокенера
-
(Street scene in Kiev)
-
(German officers on horseback at the head of a crowd of people in Kiev)
-
(Bobby riding in a car)
-
(City street in Kiev)
-
(German officers conversing with women and child in rail yard)
-
(Kiev street scene with horses and buggies)
-
(German officers gathered near St. Sophia Cathedral, Kiev)
-
(Church building and fence)
-
(German military procession on a street in Kiev)
-
Flugplatz Kiew
-
(Nieuport-17 captured by the Germans near Kiev)
-
Aerial view of Post-Volynsky Aerodrome
-
(Voisin scout biplane tethered to the ground)
-
(Captured Russian Air Force biplanes at the Post-Volynsky Aerodome)
-
(Two damaged German aircraft fuselages)
-
Aerial photograph, Ukrainian city of Yekaterinoslav, now called Dnipropetrovs'k
-
Aerial photograph, Ukrainian city of Yekaterinoslav, now called Dnipropetrovs'k
-
Aerial photograph, Ukrainian city of Yekaterinoslav, now called Dnipropetrovs'k
-
Aerial photograph, Ukrainian city of Yekaterinoslav, now called Dnipropetrovs'k
-
(The Dnipro River in Yekaterinoslav)
-
(Boats docked on the Dnipro River in Yekaterinoslav)
-
(Bridge over the Dnipro River in Yekaterinoslav)
-
(Troops being reviewed in Yekaterinoslav)
-
(Military parade in Yekaterinoslav)
-
(People lined up in a street in Yekaterinoslav)
-
(Street scene in Yekaterinoslav)
-
(Mine near Yekaterinoslav)
-
(Estate near Yekaterinoslav)
-
(Street scene in Yekaterinoslav)
-
(Concert on the Dnieper)
-
(Street scene in Yekaterinoslav)
-
(Street scene in Yekaterinoslav)
-
Deutsch: Österreichische GefangeneУкраїнська: Полонені австрійці
-
Deutsch: Auf dem VormarschУкраїнська: Перед злітанням
-
Deutsch: Gut WoranajeУкраїнська: Маєток Ворон’е(?)
-
Concert am Dnjpro
-
(Members of Flight Squadron 27 pose with local women for a photograph)
-
(Local woman poses for a photograph)
-
Deutsch: Gut WoranajeУкраїнська: Маєток Ворон’е(?)
-
Deutsch: Strafexpedition zum Gut WoranajeУкраїнська: Каральна експедиція у маєтку Ворон’е(?)
-
(Two local women and a soldier pose for a photograph)
-
Vor meinem Quartier bei Bergmanns
-
Vor meinem Quartier bei Bergmanns
-
(German officers walking with women)
-
Golf von Taganrog
-
Golf von Taganrog
-
(German soldiers on a train)
-
Deutsch: Gesprengte Bruecke ueber d. SamaraУкраїнська: Розбитий міст через Самару
-
Deutsch: Gesprengte Bruecke ueber d. SamaraУкраїнська: Розбитий міст через Самару
-
Taganrog
-
Gesprengte Bruecke
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Deutsch: Einzug des Korps Knoerzer in TaganrogУкраїнська: В’ізд корпусу Кнорцера у Таганрог
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Deutsch: Besuch Se. Exzellenz Generalfeldmarschall von Eichhorn in TaganrogУкраїнська: Візит його ясновельможності фельдмаршала фон Ейгхорна у Таганрог
-
Deutsch: Besuch Se. Exzellenz Generalfeldmarschall von Eichhorn in TaganrogУкраїнська: Візит його ясновельможності фельдмаршала фон Ейгхорна у Таганрог
-
(Bystanders observe a mounted German officer)
-
(Soldiers pose for a photo on a seaside cobblestone street)
-
(German officers in Taganrog)
-
(Peter the Great monument in Taganrog)
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Quartier Taganrog
-
Hafen von Jeisk
-
Taganrog
-
Taganrog
-
Hafen von Taganrog
-
Flugplatz u. Hallen
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Deutsch: Zur Landung bei Christoferow und Schlacht an der Minsk BuchtУкраїнська: К висадці у Хрістоферова і бою біля Мінської бухти
-
Flugzeughalle
-
Doppeldecker
-
Inneres der Flugzeughalle
-
Niklinowka
-
Taganrog
-
Taganrog
-
(German officer with horse and Bobby)
-
(German soldiers and men on the beach)
-
Rostow
-
Exzellenz v Arnim beobachtet die Beschiessung von Rostow
-
Vor der Einnahme von Rostow
-
Vor der Einnahme von Rostow
-
Rostow
-
Rostow
-
Rostow
-
Rostow
-
Palast-Hotel
-
(Street view in Rostov)
-
R. v.d. H. Seubla
-
(Army Regiment)
-
(Easter procession)
-
Rostow
-
Rostow
-
Deutsch: Tuerkische MoscheeУкраїнська: Мечеть [у Ростові]
-
(River view)
-
Deutsch: Brennende Ziegelei westlich RostowУкраїнська: Пожежа на цегляному заводі західніше Ростова
-
Deutsch: In Brand geschossene bolschewistische Zuege suedlich v. RostowУкраїнська: Палаючий після обстрілу більшовицький потяг, південніше Ростова
-
Bahnhof Batajssk
-
Teil vom Bahnhof Batajssk
-
Deutsch: UnterhaendlerУкраїнська: Парламентери
-
Blick vom Hotel
-
Deutsch: BeerdigungУкраїнська: Похорон [Ростов]
-
Deutsch: UnterhaendlerУкраїнська: Парламентери
-
Deutsch: Nach der Beschiessung u. Einnahme v. RostowУкраїнська: Після бомбардування і захоплення Ростову
-
Rostow
-
Deutsch: Nach der Beschiessung u. Einnahme v. RostowУкраїнська: Після бомбардування і захоплення Ростову
-
Deutsch: Die UnterhändlerУкраїнська: Парламентери
-
Deutsch: In Erwartung der UnterhändlerУкраїнська: В очікуванні парламентерів
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Rostow - Kertsch
-
Osterode - Thiel
-
(Aerial view from between the wings of a biplane)
-
Stenzel
-
(DFW C.V wreckage in brush)
-
(Women walk across a field)
-
(Four German pilots in front of a DFW C.V)
-
Farmann
-
Hafen
-
Boulevard
-
(Boulevard along the sea in Kertsch)
-
(View of Kertsch Harbor from the bluffs)
-
Deutsch: Napoleon StiefelputzerУкраїнська: Чистильник чобіт - Наполеон
-
(Aerial photograph of Kertsch)
-
(Church of the Holy Afanasyya Alexandria)
-
Seeflieger Station
-
(German officers exit a building)
-
(Two German soldiers with a dog on a boat)
-
Casino-Garten
-
(Ship on the Black Sea)
-
(Black Sea)
-
(German officers and Cossack)
-
(Black Sea)
-
(Aerial view of a burning munitions factory)
-
(Aerial view of a burning munitions factory)
-
(Burned out ammonition factory)
-
(Burned out munitions factory)
-
German U-boat UB 14 with its crew
-
(Docked Schetinin M-9 seaplanes)
-
(Schetinin M-9 seaplanes being towed)
-
(Ships at a dock)
-
(Yalta harbor)
-
Jalta
-
(St. Vladimir's Cathedral)
-
(Warship in Yalta harbor)
-
Jalta
-
Sewastopel
-
Jalta
-
Jalta
-
Hafen von Kertsch
-
Segelschiffhafen von Kertsch
-
Entstehen der Werft Flg. 42. 1.
-
Entstehen der Werft Flg. 42. 2.
-
Entstehen der Werft Flg. 42. 3.
-
(Soldiers on the seawall)
-
(Tscherkessen Gypsies)
-
(Tscherkessen Gypsies)
-
(Tscherkessen Gypsy man)
-
(Tscherkessen Gypsies)
-
Alter Tatar
-
Strasse nach dem Tschatyr-Dagk
-
1000-jähriges Grab
-
Salz-Felder
-
Hallstroem, Rabenstein, Lange, Philipp
-
Altertümer
-
(Sea walk in Sevastopol')
-
(Aerial view of Sevastopol' harbor)
-
Hafen v. Sewastopel
-
Hafen v. Sewastopel
-
(Aerial photograph of Simferopol')
-
(Simferopol' market)
-
Markt.
-
Casino Flieger 42
-
Deutsch: Kloster St. GeorgiaУкраїнська: Георгіївській монастир [у Форосі]
-
Felsen b. Swallow's Nest
-
Alupka
-
(Rock formation from the Black Sea, possibly between Sevastopol and Alupka)
-
Jalta
-
Jalta
-
Jalta
-
Jalta
-
(Torgovyj Dom' M. iF. Dutikovy 1855)
-
(Transport for Unit 15)
-
(Transport for Unit 15)
-
(Church of the Holy Afanasyya Alexandria)
-
(Unidentified officers, World War I)
-
(German officers at a social function)
-
(Kaiser Wilhelm II)