Category talk:Antifascist resistance in Poland
Undone revision - nominative case
[edit]@Tacsipacsi, why nominative case, though? It reads a little odd. Nominative case would work, if it was a (common) name/term (~Bezeichnung), but that does not appear to be the case here; at least for the German language "deutsch-nazistische Besetzung" does not appear to be a fixed/common term. If I search for "deutsch-nazistische Besetzung" on German Wikipedia, I don't get any results. And attempting to search the term on German Google, results in Google trying to correct what I typed: Meintest du: "deutsch-narzisstische Besetzung", because there are only 4 search results (although, Google's suggested correction makes absolutely no sense). The German Wikipedia article on the topic is labeled Deutsche Besetzung Polens 1939–1945, and "deutsche Besetzung" alone wouldn't work either, because it might refer to the First World War (example). So, as a standalone, the term doesn't seem to really work in German. It feels like a typo, or as if something is missing. Like:
- Antifaschistischer Widerstand in Polen (gegen die deutsch-nazistische Besetzung) während des Zweiten Weltkriegs
or
- Antifaschistischer Widerstand in Polen (zu Zeiten der deutsch-nazistischen Besetzung) während des Zweiten Weltkriegs
or
- Antifaschistischer Widerstand in Polen (unter deutsch-nazistischer Besetzung) während des Zweiten Weltkriegs
or (if you're willing to change the sentence structure a little more)
- Antifaschistischer Widerstand im deutsch-nazistisch besetzten Polen während des Zweiten Weltkriegs