Deutsch: Das römische Mosaik repräsentiert das Glücksrad / Rad der Fortuna, das wenn es sich dreht die Reichen (symbolisiert durch das purpurrote Tuch links) arm machen kann, und die Armen (symbolisiert durch das Ziegenfell rechts) reich machen kann, aber alles ist sehr prekär, der Tod lauert zu allen Zeiten, und das Leben hängt an einem Faden: wenn dieser reißt, fliegt die Seele (symbolisiert durch den Schmetterling) davon. Und alle werden gleich gemacht.
English: Roman mosaic representing the Wheel of Fortune which, as it turns, can make the rich (symbolized by the purple cloth on the left) poor and the poor (symbolized by the goatskin at right) rich; in effect both states are very precarious, with death never far and life hanging by a thread: when it breaks, the soul (symbolized by the butterfly) flies off. And thus are all made equal.
Français : La mosaïque représente la Roue de la Fortune qui, lorsqu'elle tourne, peut faire du riche (symbolisé par l'étoffe pourpre à gauche) un pauvre, et du pauvre (symbolisé par la peau de chèvre à droite) un riche ; en effet chaque état est très précaire, la Mort est aux aguets à tout moment, et la vie tient à un fil : lorsque ce dernier rompra, l'âme (symbolisée par le papillon) s'envolera. Et tout le monde sera sur un pied d'égalité.
Italiano: Questo mosaico romano rappresenta la ruota della fortuna che, girando su se stessa, può far diventare povero il ricco (simboleggiato dalla stoffa purpurea a sinistra) e ricco il povero (la pelle di capra a destra). Ma l'equilibrio è molto precario: la morte è in agguato in ogni momento e la vita è sospesa ad un filo: quando il filo si spezzerà, l'anima (raffigurata come una farfalla sotto il teschio) volerà via. E, a quel punto, tutti gli uomini saranno uguali.