Akdamar Adası
Jump to navigation
Jump to search
English: Akdamar Island (Աղթամար in Armenian; Akdamar in Turkish) Island on lake Van, Western Armenia (in present day Turkey), with the Xth century Church of the Holy Cross (Սուրբ խաչ — Sourb Khach)
Türkçe: Akdamar Adası (Aghtamar, Ahktamar ismleri ilede bilinir), Türkiye'nin Van ve Bitlis şehirleri arasında bulunan Van Gölü'nün içinde yer alan en büyük adadır. Van'ın Gevaş ilçesi sınırları içerisinde yer anan adada Ermeniler´den kalma bir de kilise bulunur. Yüzölçümü 700 metrekare olan adanın toplam kıyı uzunluğu 3 kilometreyi bulmaktadır. Deniz seviyesinden 1912 metre yüksekte bulunan adanın batı uçlarında yüksekliği 8 metreye ulaşan dik kayalıklar vardır.
Français : Aghtamar (ou Akdamar, en arménien Աղթամար) est une île de Turquie orientale sur la côte est du lac de Van, dans l'ancien Vaspourakan. Sur cette île se situent les ruines du monastère Sainte-Croix.
island in Lake Van, Turkey | |||||
Upload media | |||||
Instance of | |||||
---|---|---|---|---|---|
Location | Gevaş, Van Province, Turkey | ||||
Located in or next to body of water | |||||
Width |
| ||||
Length |
| ||||
Population |
| ||||
Area |
| ||||
Elevation above sea level |
| ||||
| |||||
General view
[edit]-
English: Map.Français : Carte.
-
English: Map.Français : Carte.
-
English: Southern view.English: Vue depuis le sud.
-
English: A distant shot of south-east part of the island with the Holy Cross Church.Français : Vue vers la pointe sud-est de l'île, avec l'église.
-
English: From NW.Français : Vue depuis le nord-ouest.
-
English: From West.Français : Vue depuis l'ouest.
-
Akdamar Church
-
English: From NE.Français : Vue depuis le nord-est.
-
English: Holy Cross Church on the backdrop of surrounding mountains, from the North-West.Français : L'église depuis le nord-ouest.
-
English: Holy Cross Church on the backdrop of surrounding mountains, from the North-West.Français : L'église depuis le nord-ouest.
-
English: NW view.Français : Vue depuis le nord-ouest.
-
English: Holy Cross Church on the backdrop of surrounding mountains, from the North-West.Français : L'église depuis le nord-ouest.
-
English: Holy Cross Church on the backdrop of surrounding mountains, from the North-West.Français : L'église depuis le nord-ouest.
-
English: The island and the Church from the South-West.Français : L'île et l'église depuis le sud-ouest.
-
English: A detailed view of the Holy Cross Church from the South-West.Français : L'église depuis le sud-ouest.
-
English: A detailed view of the Holy Cross Church from the South-West.Français : L'église depuis le sud-ouest.
-
English: A detailed view of the Holy Cross Church from the South-West.Français : L'église depuis le sud-ouest.
-
English: Another shot, from the South.Français : Vue depuis le sud.
-
English: From NE.Français : Vue depuis le nord-est.
Ancient views
[edit]-
From Aghavank (c1860)
-
English: From the North-West.Français : Depuis le nord-ouest.
-
English: From the South.Français : Depuis le sud.
Northern wall
[edit]-
English: From left to right: Adam and Eve; Eve, the Tree of Life and the four-legged serpent; Saint Ciriacus (top); Saint Theodore kills a dragon; a bust of a saint (top); Saint Sergius kills a panther.Français : De gauche à droite : Adam et Ève ; Ève, l'Arbre de Vie et le serpent à quatre pattes ; saint Ciriacus (en haut) ; saint Théodore tuant un dragon ; buste d'un saint (en haut) ; saint Serge tuant une panthère.
-
English: From left to right: Hananiah, Mishael, Azariah, an angel holding Habakkuk the Prophet by his hair (top), Daniel the Prophet between two lions, Amos the Prophet (top).Français : De gauche à droite : Hananiah, Mishael, Azariah, un ange tenant le prophète Habakkuk par la barbe (en haut), Daniel dans la fosse aux lions, le prophète Amos (en haut).
Eastern wall
[edit]-
English: Eastern wall. From top: Saint John, Gagik I, Adam, Saint Thaddeus (left) and Saint James of Nisibi (right).Français : Façade orientale. À partir du haut : saint Jean, Gagik Ier, Adam, saint Thaddée (à gauche) et saint Jacques de Nisibe (à droite).
-
English: Same view. On the right (from left to right): Saint Thomas, two saints (top), the widower of Sarepta, Eli the Prophet.Français : Même vue. À droite (de gauche à droite) : saint Thomas, deux saints (en haut), la veuve de Sarepta, le prophète Élie.
-
English: Hunting scenes.Français : Scènes de chasse.
-
English: Hunting scenes.Français : Scènes de chasse.
-
English: Animal.Français : Animal.
-
English: From top: Saint John, Gagik I and Adam.Français : À partir du haut : saint Jean, Gagik Ier et Adam.
-
English: Adam.Français : Adam.
-
English: Adam (top), Saint Thaddeus (left) and Saint James of Nisibi (right).Français : Adam (en haut), saint Thaddée (à gauche) et saint Jacques de Nisibe (à droite).
-
English: Saint Thaddeus (left) and Saint James of Nisibi (right).Français : Saint Thaddée (à gauche) et saint Jacques de Nisibe (à droite).
-
English: Saint Thaddeus (left) and Saint James of Nisibi (right).Français : Saint Thaddée (à gauche) et saint Jacques de Nisibe (à droite).
-
English: Lion.Français : Lion.
Southern wall
[edit]-
English: Top (from left to right): Saint Stephen Protomartyr, Sophonia the Prophet; Jonah is thrown into the sea into the grasp of a fishFrançais : En haut (de gauche à droite) : saint Étienne Protomartyr, le prophète Sophonie ; Jonas et la baleine.
-
English: Isaac's sacrifice.Français : Le sacrifice d'Isaac.
-
English: Joel the Prophet (top), Jesus Christ on the throne.Français : Le prophète Joël (en haut), le Christ trônant.
-
English: Top (from left to right): a Saint, Eli the Prophet, Samuel the Prophet; low (from left to right): King Saul of Israel, David the Prophet and the giant Goliath.Français : En haut (de gauche à droite) : un saint, le prophète Élie, le prophète Samuel ; en bas (de gauche à droite) : Saül, David et Goliath.
-
English: Saint Isaac and Hamazasp Artzrouni.Français : Saints Isaac et Hamazasp Arçrouni.
-
English: Saint Isaac and Hamazasp Artzrouni.Français : Saints Isaac et Hamazasp Arçrouni.
-
English: Top (from left to right): a Saint, Eli the Prophet, Samuel the Prophet; low (from left to right): King Saul of Israel, David the Prophet and the giant Goliath.Français : En haut (de gauche à droite) : un saint, le prophète Élie, le prophète Samuel ; en bas (de gauche à droite) : Saül, David et Goliath.
-
English: Top: Samuel the Prophet; low (from left to right): King Saul of Israel, David the Prophet.Français : En haut : le prophète Samuel ; en bas (de gauche à droite) : Saül et David.
-
English: Top: Samuel the Prophet; low: David the Prophet.Français : En haut : le prophète Samuel ; en bas : David.
Western wall
[edit]-
English: Western (left) and Southern (right) walls.Français : Façades occidentale (à gauche) et méridionale (à droite).
-
English: Western (left) and Southern (right) walls.Français : Façades occidentale (à gauche) et méridionale (à droite).
Drum
[edit]-
English: Drum, from the South-east.Français : Tambour depuis le sud-est.
Bell-tower
[edit]-
English: Bell-tower from the East.Français : Le clocher depuis l'est.
-
English: Bell-tower from the West.Français : Le clocher depuis l'ouest.
Gavit
[edit]-
English: Gavit entrance.Français : Entrée du gavit.
Interior
[edit]-
English: Entrance (jamatoun) - Southern apse.Français : Entrée (jamatoun) - abside sud.
-
English: Southern apse.Français : Abside sud.
-
English: Entrance (jamatoun).Français : Entrée (jamatoun).
-
English: Western apse.Français : Abside occidentale.
-
English: The raising of Lazarus and the entrance to Jerusalem (Western apse).Français : Résurrection de Lazare et entrée à Jérusalem (abside occidentale.
-
English: Northern wall.Français : Mur nord.
-
English: Northern wall.Français : Mur nord.
-
English: Northern apse.Français : Abside nord.
-
English: Northern apse.Français : Abside nord.
-
English: Northern apse.Français : Abside nord.
-
English: Northern apse.Français : Abside nord.
-
English: Apostles (Northern apse).Français : Apôtres (abside nord).
-
English: Apostles (Northern apse).Français : Apôtres (abside nord).
-
English: Northern apse.Français : Abside nord.
-
English: Rock board from 1884.Français : Bloc et inscriptions de 1884.
Khachkars
[edit]-
English: Khachkar in 1913.Français : Khatchkar en 1913.
-
English: The same one in 2010.Français : Le même en 2010.