亜細亜大観/03
Jump to navigation
Jump to search
-
西湖 (その三)
西湖の景色は陽春四月を以て最も佳とせられる。湖畔の柳稍芽ぐみたらん頃、水溫む湖上に舫を泛べんか、詩人たらずとも歌自ら口に上るを禁じ得ないであらう。古來西湖の水は美酒を釀すに相應しいとせられ、地は揚蘇と共に美人の產地として「聞江てゐる。一度湖畔に立たんか、往昔獨步の詩人白樂天蘇東坡が、湖畔に杯を舉げ詩を賦して去り難き歡を歌つた心事もさこそと肯かれる。|前方葛嶺の裾に見ゆる萬年筆の如きは有名な保叔塔である。|日本領事館はこの近くに在つて西湖を大觀を肆にするのだ。(印畫の複製を禁ず) -
岳王廟 (杭州)
この廟も亦西湖の畔にある。宋代の忠臣岳飛を祀り、又の名を忠烈廟と呼ばれる。繪はその正門である。|大楠の下に舫を棄て、一基の牌樓を潜れば正面にこの壯大な門が嚴然として聳江てゐる。門前に軒を並べて客を呼ぶ碑帖店見物は後にして先づ參拜を急ぐ、|廟は神さびてこそ嬉しけれ、心なき人々の手に重修に重修を重ね、かくも丹泥燦爛に塗り換へられては全く改惡である。|併し文字通り金色燦然と光つてゐる。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
岳王像 (杭州)
進んで正面の岳王殿と書した大殿堂に入ればこれも亦金色まばゆき神壇に岳王像が鎭座されてゐる。|大小百戰闘ふて勝たざるなく、殊に小兵を以て大兵を破るに名を得た大將軍も、金の南下に遭ひ之を破つて中原を復せんとし、汴京未だ復せざるに秦檜の為に計られ、遂に縛に就いて囚となつた。併し肉祖して其の背を示せば「盡忠報國」の四字が黥せられてゐたとは有名な話である。後人其の墓前に鐵鎖を以て縛した秦檜夫妻の石像を置き、參拜人をして之に尿せしめたが今は「禁止小便」の制札が立つてゐる。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
上天竺 (杭州)
岳王廟を辭し、洋車に賃して石壘の道を西に走れば、下中天竺を過ぎ車はやがて上天竺に至る。|五代の天福四年、神光に感じ奇木を守て刻した廣大靈感觀音を安置したと傳へらるゝ古刹である。開山の後幾多の變遷はありたれ天王殿、大寳殿の雄大宏壯なるは全く西湖名刹中の名刹として光る臨濟宗の御寺である。|其の昔幾多壯麗を歌はれた堂宇も今は僅に右の外には白雲堂を殘すのみであるけれども門前に雜踏する善男善女に信奉の程が窺はれる。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
六和塔 (杭州)
西湖の見物も一先づ終つて今度は潮嘯で有名な錢塘江に行つて見る。城内を出て閘口に至れば前に洋々たる錢塘江の流が展開され、その突出した丘陵角上に壯大な十三級の塔が現はれる。塔は吳越王僧に命じ、江流を鎭むる目的で建てしめたのが端となつて、其後屢々罹災したけれども其の度毎に重建されて今日に至つた。塔に上れば、白帆點々たる洋上の風光を指呼を得べく、蓋し得難き眺望であると共に、塔自身江畔の一佳境である。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
演戲
江南の、とある廟前に設けられた舞殿の上で、今しも一齣の武戯が演ぜられてゐる。祈願成就か何かを祝しての奉納芝居であらう。水車のやうに振り廻す槍の手の鮮さに、群集は折柄の春雨も物かは熱(左上が幸)心に見物してゐる。之を見ても支那人が如何に芝居好きであるかゞ窺はれる。此種の舞台は日本の能舞台のやうに富豪の邸内にはよく設けられたあり、慶事でもある節には俳優を招いて公開する風習がある。(印画の複製を禁ず) -
尼寺 (蘇州)
支那の佛敎が萎微し切つて振はざる現狀を歎じて、支那には既に寺院佛敎は亡びたとの説を為すものがある。現今佛敎は表面の勢力こそなけれ、支那民衆宗敎生活の大勢を動かすものは矢張り佛敎である。|とまれ支那の寺院は世間と著しく懸絕して來た。門外不出と敎儀を秘して、街頭に獅子吼する積極的活動を極端に忌諱してゐる。|一日蘇州の尼寺を訪ひ、看經の相間に、洗濯ものを乾しつゝ日向ぼつこに餘念なき尼さんを見て特にこの感を深ふした。(印畫の複製を禁ず) -
南京城外
南京城の雄大なことは今更ら説くべくもない。前は洋々の楊子江[揚子江]を控へ、後には一望限りなき平原を負ふ。内藤湖南博士は曽て其の著に「南京の太守となりて天下を取らんとの野心を起さないやうな奴は余程の凡庸なり」と喝破されたが、朝陽門外に四顧する時、殊に其の感を深ふするのだ。|蜿々長城の如き壮大な城壁に立つて、大洋のうねりのやうに起伏する大平原を望まんか、凡人と雖も亦天下の志を立つるであらう。驢馬は春の陽を受けて平原を進み、若草の上には静に陽炎が燃江る。前方の大道を左すれば明の孝陵である。(印画の複製を禁ず) -
棲霞寺 (南京)
南京を去つて四つ目には棲霞山と云ふ停車場がある。降りて平坦な畑道を進むこと十町許りにして、古くから天下四絕の隨一と言はれる名刹棲霞寺に達する。|寺は齊の居士、平原の名僧紹が宋の泰始中に開山したものであるが、梁代には江南三論宗の發祥地とし、現に又五重の石造舍利塔と千佛巖を有する為に、敎理史上、支那佛敎藝術史上非常に重要な寺である。|今は衰へたれ、陳代名僧の淵叢として、天下に其の名を響かしめた古寺は、山蔭に靜に春の陽を浴びてゐる。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
舍利塔 (棲霞寺)
棲霞寺の有するこの石造五重の舍利塔は、實に江南第一の、否江南唯一の名塔として、佛敎藝術研究家に珍重されてゐるものである。|高さ約五十尺、臺基の上には釋迦八相の彫刻があつて、其の八相の精巧なこと他に比なく、然も其の藝術が支那化せることに於て多大の注意を引くものである。|塔の創建年代に關しては五代説と南唐説の二つあつたが、藝術家は多く南唐説を採り、少くも中唐以後の作なるべしとは一般の定説となつた。|佛敎藝術を云謂する人の一度は必ず見るべき塔であらう。(一九二六・四・撮影)|(印畫の複製を禁ず) -
安慶 (楊子江岸)
安慶は楊子江下流の左岸に位する安徽省の首都、晋州或は皖城とは其の別名である。|人口三十萬と稱するけれども、長江迂曲して町は三面を江によつて限られ、船上の一瞥ではむさくるしい田舎町に過ぎない。この衰退を原因した長髮賊の慘禍が思ひやられる。|何よりも人目を引く一基の塔も、平凡な淸朝の樣式であるのが物足りない。(一九二六、四、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
小姑山 (楊子江)
長江の大觀は、渺茫限りない景色に在るけれども、時に山近く江に迫り或は奇巖の兀立することによつて新なる眺望を點する。小姑山もその一點景である。|安慶を過ぎて更に遡ること五十浬、左岸に繪のやうな岩が立つてゐる。夏となり江水漲つて岩の下部白線の所に至れば岩自ら島となる。(一九二六、四撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
戎克 (楊子江)
數千噸の汽船が汽笛を鳴らして溯江する今日でも楊子江の景色から戎克[ジャンク]を取り去ることは出きない。その影がなくては大江の景色は眞を失ひ、詩と畫を失くするであらう。|船の後に白い筋を引き乍ら、蓆のやうな帆一杯に風を孕ませ、小搖ぎもなく進んで行く戎克の姿そのまゝ長江の繪であり詩である。|(印畫の複製を嚴禁す) -
武昌碼頭
武昌は何となく昔めいた町である。対岸漢口の欧化市街からこの碼頭に上ると、明に租界から城内に入り込んだ感がある。|城壁も今は杇ちるに任せ、川沿の石垣には日増しにハルクの影が多くなつて行くが、碼頭の気分はまだ武昌の全体を物語る。|李白が楊州[揚州]に下る知人を送つたのはこの辺であらうか。(印画の複製を厳禁す) -
黃鶴樓 (武昌)
武漢の一壯觀とし、歷史にその名を歌はれた黃鶴樓も今は昔の面影がない、高さ十八丈、長江の大觀を肆にした高樓も、惜しい哉長髮賊の亂に燒かれ、その後再三の祝融の災に今は李白の詩のみが殘る。|故人西辭黃鶴樓 煙花三月下楊州|孤帆遠影碧空盡 惟見長江天際流|(一九二六、四撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
八寳寺 (武昌)
八寳寺とのみ言へば知らざる人も多からめ、民國革命に由緣深き蛇山と言へば知る人も多かるべきか。|寺には革命志士の墓あり、寺の背後、小高き丘の頂こそは、十五年の昔革命軍が第一の烽(つくりが降の右側)火を擧げた紀念の地である。|されど夏まだき山寺の靜かさよ。(一九二六、四撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
鄉下人 (武昌郊外)
五月雨の晴間を町に急ぐ村人の群である。かしうた人達と道伴れにならうものなら、それこそ日本の米の値段まで説明せねばならなくなる。行く人夫々の思は異なれ、洋傘と雨傘、頂帽と草帽、褲子の寬狹等のその一つ(一つ)にかうした田舎にも侵入する新舊文明の交錯が見江て面白い。|(印畫の複製を嚴禁す) -
小車 (武昌郊外)
支那の田舎では小車は缺ぐべからざる交通機關である。そして人の行く程の道ならば大抵の坂は押し上げて行く。|諸葛孔明の發明だとか、その軌りによつて民の苦痛を訴へたとか言ふ考證はとも角も、郊外一歩にして、田舎道をかうした姿を運んで來るのに出會ふと、何だか一世紀位後返りしたやうな氣持になる。|(印畫の複製を嚴禁す) -
龍骨車 (武昌郊外)
龍骨車[ロンクーチヨ]とは灌漑用の水車である。南方には水牛や驢馬を主動力とした面白いのもあるが繪は手動式の回轉車、併し齒車を應用した所など支那の百姓も馬鹿にならない。|とまれ初夏の日永を餘念なくひねもすカタリ(カタリ)と、唄さへもなくて池の水を汲み上げてゐる男に支那の姿がある。(印畫の複製を嚴禁す) -
路傍
晩春の陽がどんよりと曇つた午下りと思召せ。とある路傍にいさゝかの食物をひさぐ露店に客なく、主人は側目もふらず地栗の皮を剥いてゐる。|篭の上に陳べられた糖幹子(タンカンツ)、地栗(テイーリー)、蘿蔔(ロープ)、には折々思ひ出したやうに脚下の鉢から濁り水がふりかけられて客を待つ。串刺しの地栗の慈味、砂糖黎の甘味、縞大根の風味、それは何れも旅人に忘れ難い。(印画の複製を厳禁す) -
丞相祠堂 (成都)
祠は諸葛孔明を祀る|蜀相 杜甫丞相祠堂何處尋 錦官城外柏森々|映階碧草自春色 隔葉黃鸝空好音|三度頻煩天下計 兩朝開濟老臣心|出師未捷身先死 長使英雄淚滿襟|(一九二六・六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
燈心賣 (成都)
長江千里の上流、日本の新聞なんかは三ヵ月後でなければ見られないといふ交通不便の山の奥、成都の田舎に行くとまだ全く原始的社會を見るやうな氣があるといふのは尤至極のことである。菜種油のほの暗い明り、燈心がぢゞと燃ゆる、斯ういふ情景は若い日本人は大抵知るまい。四川の田舎は未だ到る所その通、燈心屋が家毎にめぐつてあるく。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
客棧 (成都途上)
この破屋を宿屋と聞けば何人も驚くだらう而も正眞正銘の看板を掲げた宿屋である。杉丸太の危なげな柱に編竹の壁、屋根にはそれでも名ばかりの瓦が並べられてある。|唐辛子をかけたボロ(ボロ)の米の飯もあり幾年吳蜀幾千の客がくるまつた蒲團もある宿料は苦力三人分を含めて一泊銅幣二十四仙也|月あれば屋根の隙間から覗き込んでくれるのがこの宿の取柄だ。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
萬里橋下 (成都)
古來幾多佳人の紅淚に洗はれたらうこの橋は、今も南門外唯一の通路として橋上の雜踏は成都の倫敦橋に擬せられる。|橋上はともあれ、橋下の毎日は音もなき靜けさである。錦江の濁つた水に楮麻を洗ふ男の影が濯ぐ度毎に小波に崩れる。|傍の生簀には二尺の鯉が靜に跼つてゐやう。(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
靑羊宮 (成都)
問ふらく靑牛何人か騎つて去りし、黃鶴天より飛んで來るあり―靑牛の車悠々乎としてその跡を晦ました老子、彼は函谷關を出づるに際しその令尹喜に千日の後蜀の靑羊肆に見んと約したといふ。聖紀圖には昭王二十五年蜀の青羊肆に降るとある。青羊宮はさうした傳說の地に後人の建てたもの、四川道敎の本山として老子を祠る。古來有名な花市はこゝに行はれたものである。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
少陵草堂 (成都)
世に在て事志と合はず、隴を度り秦を過り同谷より蜀に向ひ、劍門を攀ぢて成都に入つた流落の詩聖杜甫は、こゝ浣花溪の西に草堂を營んで暫し貧しいながらに平安な日を送つてゐた。卜居堂成を初として幾多の詩篇が茲に成つた。|深林人不知、明月來相照、少陵祠を遶つて修竹幽邃の裡に立つ寂寞たる亭榭は倚つて古詩聖を偲ぶに最もふさはしいであらう。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
望江樓 (成都)
城外十里、望江樓は成都人行樂の地でありまた送客惜別の餞別場でもある。成都を去つて水路下流に向ふ者、東門外碼頭より發して高き城壁を仰ぎつゝ下つて行けば、舟は望江樓の下を過ぎて岷江に出る。古來旅人はこゝに舟を繫いで樓に上り、蜀城を顧み行程を想ひながら、杯を擧げて親しき人々との最後の別れを惜しんだといふ。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
水車 (成都途上)
錦江の急流に大きな水車が絕間なく廻轉してゐる、晝も夜も廻つてゐる。車は竹で造られてある、車には竹の筒が附けられてゐてそれが廻轉するに伴れて河流を汲みあげては高い樋に移す仕掛になつてゐる。かくて低い川の水は高地田に灌がれるのである。此の式の水車は四川到る所にある。なかなかよく考えたものだと思ふ、あたりの風趣も亦これに依て添へられてゐるやうに見える。|(一九二六、六、撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
漁夫 (岷江)
岷江の上流は可成り流も速い。そのとある岸に魚を掬ふ漁夫の群である。|急流が岩に激して渦を卷くあたりに陣取つて、長柄の網で丹念に濁水を掬つてゐる。網には時に尺餘の鯉が躍ることもある。|併し二三度掬つては休み、休めば必ず煙草となり、話となる。|時間の推移は水流と共に眼中にない。|(一九二六、六、撮形)(印畫の複製を嚴禁す) -
樵夫 (成都途上)
靑城山の山路、雜木の茂みを登つて行くと腰に山刀を差した六尺大の山男が突然向からやつて來るのに出會した。その相貌の怖しさ。併し近付いて見るとニコ(ニコ)笑つてゐるのにまあ一安心、話して見ると原始人のやうな性格の單純さが却而可愛い程である。|併し一度はこの男がこちらを向ひた面相を想像して見ることだ。|(一九二、六、六撮影)(印畫の複製を嚴禁す) -
天外の靈域 (蛾眉山[峨眉山]その一)
崑崙の脈東に延び、岷山の嶺綿蜒として來るところ、四川省成都城を距る西南六百里、突兀として一大靈山を作す、即ち蛾眉山である。山麓縣城より山頂に至る百二十里、高さ一萬二百尺、實に支那第一の高山たるのみならず、普賢見像の靈域として又無二の道場である。白雲埋め盡す峻嶺險峯龕谷幽阻は千秋萬古の秘密を藏して永へに威容人を壓する。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
絕頂の大觀 (蛾眉山[峨眉山]その二)
金頂に立つて眸を放つ。天の西極寒劍の碧空を刺せる、そは白雪皚々たる大雪山の連峯である。漠々たる雲霧に山彙の變幻起伏するそは謎の國西藏である。蜿蜒たる銀蛇の燦として脚下に横はる、そは長江の支脈岷江の流である。思へ、所は絕域黔蜀の奥深く、立つは天外に白雲を吸ふ蛾山の最高所、誰か俗塵を蟬脫して靈氛の胸に滿つるあるを否む者があらう。(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
佛光禮拜 (蛾眉山[峨眉山]その三)
山巔の曉、雲海の果、東の極より赫々として輝き出で、五彩の絢爛を虛空に現じ、身宛ら極樂に在るの思あらしむるものは佛光。幽壑の夕、深黑の暗に燐光明滅、やがて萬盞の燈明を連ね、悠遠眞に歎ずるに堪ふるものは佛燈。蛾山の奇その數を知らぬ中に、この二者は最も特異靈妙を以て稱せらるゝもの、僧と俗とを問はずこれに遭へば直ちに合掌跪拜その佛緣を歡ばぬはないといふ。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
霧の登山路 (蛾眉山[峨眉山]その四)
支那の名山は多く溪流の趣に乏しい。また多くは樹木がない。泰山の如きも溪水は小さく松柏の類が僅かに巖角を彩るに過ぎぬ。之に反して蛾眉は全山殆ど鬱蒼たる大森林に蔽はれ、從て溪流もあり巨瀑もある。普賢に朝する善男善女は、石を敷き階を重ねた登山路を、涓々たる溪流に合せて心からなる念佛稱名の聲を絕たず、雲霧蒸す林の奥へ(奥へ)と辿つて行くのである。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
祖師殿 (蛾眉山[峨眉山]その五)
いと遙かなる昔、漢の時代とだといふこの山の奥深く藥草を採つてゐた蒲公が鹿の足跡を發見した。そは普通の足跡ではなくて蓮の花型であつた。不思議とばかり彼はその跡を辿つて上る。何時しか頂上に出た。と忽ちに踪は消江て紫雲涌き上り佛陀の光明は四方に偏照した。實に普賢菩薩がその相を現じたのであつた。爾來蛾眉は到所に寺觀の建立を見たと云ひ傳へる。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
萬年寺 (蛾眉山[峨眉山]その六)
萬年寺は李太白が登臨の際に留宿した所、僧為めに琴を彈き白をして萬壑の松を聽くが如しと歌はしめた所である。別に旅館といふものなきこの山中に於ては、今もなほ寺は客の需に應じて食を供し牀を貸す。その大なるものに至つては一寺よく四五十の室を有し五六百人を宿せしむるに足り、寺僧は多く登山者の應接に忙殺され寺務看經を忘れて旅屋の番頭然と收まつてゐる。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
峨眉に咲く花 (蛾眉山[峨眉山]その七)
蛾眉の六月、到る所に石楠が咲く。豁に咲く、岨に咲く、崖に咲く、綠の林に燃江、白き雲に紅を溶かす。|晴好雨奇、雪ふらば更に奇、記さば限りなく而かも筆終に及ぶべくもあらぬ。さらば李白の蛾眉山月の歌を誦して已まう。|蛾眉山月半輪の秋|影は平羗江水に入て流る|夜清溪を發して三峽に向ふ|君を思へども見江ず渝州に下る|(不許複製) -
神農氏の民 (四川省)
松下童子に問へば|いふ師は藥を採りに去りぬ|たゞこの山中に在らん|雪深うしてところを知らず|世界の文明がいかに進まうと列國の形勢がいかに傾かうと、知らず關はらざる神農氏の民は、今も雪深き山間に昔ながらの草根木皮を採つて、曆日もなき一生涯を送る。白髯を垂れ草を負うて立てるは四川の奥に藥を採る翁である。|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
竹橋 (四川省)
彭縣を去る二十里、湔江の上流に架せられた長橋、土人はその長さ一里に三分缺げると稱してゐる。とに角見る如き長い橋、それが盡く竹の綱で出來上つてゐるのだから驚くの外はない。竹のない北支那では柳條で籠を作るかと思へば、斯うして竹で橋を架ける所もある、所變れば品變るとはよく言つたものだ|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
爺と孫 (四川所見)
四川は秦の巴蜀の地、古來天險を以て知られるところ、峻險を極め羊腸として續く山路は馬も通はねば車も通はぬ。土民は總べてその背によつて荷物を運搬する習である。|見よ、山奥に住める農家の老爺は、今し何かは知らぬ袋を長煙管に架けて近き町へと出かけて行く。恐らくは嫁にやつた娘を訪ねるのでもあらうか。先だちて歩むは孫。爺と孫、これだけは何處も同じ習である・|(一九二六、六、撮影)(不許複製) -
萬縣俯瞰 (四川省)
溯江の峽航汽船に搭じ、江水楚西の山地を貫く三峽諸灘を凌ぎ越江、新龍灘を過ぐれば間もなく右手に殷盛の一市街の展けたるを見る。即ち萬縣である。萬縣は地理上四川の門戸、古來四川に入るものゝ取つて根據地となせし所である。|今楊森軍英國と事を構へて砲火を交へ、死傷二千と傳ふるは即ちこの町である。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
萬洲橋 (萬縣)
萬縣の中程を貫いて流れる小河に架せられたこの奇橋はその名を萬州橋と呼ばれる。江南の水郷にはかうした眼鏡橋も數多かれ、このあたりには珍らしい橋である。|橋上に設へた家の中には、香高き茶を賣る店あり、併せて臭き飯をも鬻ぐ。旅人は靜に喉を潤し乍ら日の傾くを待つのだ。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
天僊橋 (萬縣)
水は魔の精である。長江の水も亦時に萬景を現し時に萬景を隱す。天僊橋はその水の一勝景である。|秋來れば大江の水涸れて萬縣の町裏小河の江に注ぐあたりに一筋の岩現はれて橋を成す。夏となれば水滿ちて其の名も水に沈む。|天僊橋の名は水と共に現滅するのだ。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
濁流に濯ぐ群 (萬縣)
纏足の風は支那婦人を怯懦にし、之を家庭内に閉ぢ籠め、仕事を室内に限り、屋外には僅に洗濯の一途のみが殘された。|陽の光を浴びることは嬉しいことである。數百の人々は毎日かうして集り、衣を濯ぎ乍ら嬉々として日光を喜び水を讃へる。だが濁流は千年と雖も澄むべからず、その衣の白くなるのは果して何時の日であらうか。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
天生城砦遠望 (萬縣)
船萬縣の沖合にかゝれば、市街の西北方の兀然と聳江立つ一高峰が著しく人目を引く。打ち仰ぐ峰の頂には見るから嚴しい城砦が巍然として四隣を壓する。即ち天生城砦であるこの山上の城砦は富豪の居住地である。現にこの内部には二百戸の富豪屋を構へ、人口千餘に及ぶとか。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
天生城砦山頂 (萬縣)
富豪達が財を守る砦の嚴しさは格別である。城門は常にひたと塞され、傭兵は銃を擬して出入の客を檢べる。|山頂の巨巖は高さ約五十尺、登攀の路は只一つの城門に限られ、市街から約一時間、食料品も皆この道を街から運ばれるのだ。|世を雲外に遁れて財を守る人々の眼下に尚禍亂の世相が變轉する。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
砦家の主 (萬縣)
海抜五千尺の山頂に建てられた砦家とは云へ、砦主の家は堂々たる城廓、遙に萬縣市街を俯瞰する。家は漢代からの舊家、家に二百萬の財ありと傳ふ。|打ち續く數百年の禍亂は富豪連をかうした山頂に追ひ上げてしまつた。然し堅く門戸を塞すとも、世の風は此所にも通ふ。主人は今自ら親日家だと號してゐる。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
自然棲家 (萬縣)
人間は生れ乍らにして重荷を負ふ。それは活きることそれ自身、食ふこと、衣ること、住むことである。棲むに家なければ岩を鑿つて室を造るを何等人生への逃避ではない。|四川にもかうした穴居は少くない。|然し唯僅に、岩の隙間にのみ光を惠まるゝ彼等は、遂に人生と共に岩を負ふ人々である。(一九二六、八撮影)(不許複製) -
李太白山 (萬縣)
興動くまゝに山水を遊歷した詩人李太白は此處にも足を駐めて長江の自然に親んだ。|下江陵|朝辭白帝彩雲間 千里江陵一日還|兩岸猿聲啼不住 輕舟已過萬重山|この詩が生れたのもその頃のことであらうか山寺に登れば長江を一眸の中に觀る。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
桐油の荷造り (萬縣)
桐油は四川省の重要物產である。萬縣はその一集散市場である。|附近の各地から買ひ集められた桐油は籠によつて運ばれ、圖の如き桶に荷造を換へて更に下流へと運搬されるのだ。|詳細は卷頭の解説に明かである。只數多い取扱外國商人中に、日本の三菱が光つてゐることを附記するに止める。|(一九二六、八撮影)(不許複製) -
南嶽の遠望 (湖南省)
衡山蒼蒼入紫冥。下看南極老人星。廻飇吹散五峯雪。往往飛花落洞庭。・・・李白|衡山これを南嶽といふ。舊書に依れば高さ四千一十丈周廻八百里。泰華恒嵩と並んで天下五嶽の一に居り、古來信仰の向ふ所、今も尚南省第一の靈場である。又の名を壽嶽といふ蓋し杜甫の所謂「南嶽は朱鳥に配」し主長壽にして子孫昌ふの意を遇するが故である。尚書舜典五月「巡狩して南嶽に至る」といへるを初としその名はあらゆる典籍に見ゆる。|(一九二六撮影)(不許複製) -
岳陽樓 (湖南省)
巴陵縣の西に岳州府城がある。その西門樓こそは昔唐の張說に名著はれ、宋の范文正公の筆之を知らざる者なからしめた天下の岳陽樓である。天上星移つて地上物も亦變る。古き樓は幾度か壞れた。今、汪洋たる洞庭の波を踏んで澄明かぎりなき碧空に浮び立てるは淸の乾隆五年築造のそれである。|樓上よりする洞庭の大觀淸趣は岳陽樓の記に盡く。今更に蛇足を加ふるの必要は毫もない。|(一九二六撮影)(不許複製) -
洞庭の落暉 (湖南省)
杜甫|昔聞く洞庭の水|今上る岳陽樓|吳楚東南に坼け|乾坤日夜浮ぶ|老病孤舟有り|戎馬關山の北|軒に憑りて涕泗流る|(一九二六撮影)(不許複製) -
君山 (湖南省)
洞庭の口、明湖玉鏡を開く處、可憐なる一點の綠薰を畫く。それが君山である。或は湘山とも又湘君山ともいふ。昔、舜南巡して還らず、娥皇女英追うて及ばず、盡きぬ恨を哭いて湘江に沈んだ。君山の下祠を建てゝその二妃を祭る。李白の詩|洞庭西に望めば楚江分る|水盡きて南天雲を見ず|日落ちて長沙秋色遠し|知らず何れの處にか湘君を弔はん。|(一九二六撮影)(不許複製) -
白魚塔 (湖南省)
たゞ昔といふ、何れの世なるかを知らぬ、洞庭を過ぎるとある舟に白魚が躍り込んだ。とその口中から珠が表れた。舟の男とその妻とは過ぎし日を回想した―暴風、怒濤、舟は覆らうとしてゐた。妻は身につけし寳の限りを捧げて禱つた、湖神はその志を憐み從うたのであつた、平安な幾年か過ぎた今再び洞庭を渡つて彼等は郷に歸らうとしてゐる。彼等の眼に涙が溢れた。限りなき感謝の禱と共に彼等はそこに塔を建てた。それが今に殘る白魚塔である。|(一九二六撮影)(不許複製) -
洞庭の流筏 (湖南省)
冬、水落つる頃、洞庭はこれ一望無邊の汀洲、たゞその間に幾十條の水道を見るのみ洞庭の野なる語があり、霜落ちて洞庭乾くの句がある所以。即ち洞庭の湖態をなすは春より秋に至るの間、沅漸無辰敘(さんずい有)西灃潕湘―九水溢れて大江の流れ阻遏せらるゝの際である。圖は澎湃海に侔しき大湖に泛ぶ筏。|水の上の筏の上に家つくり菜畑つくりて江を下るひと 信綱|(一九二六撮影)(不許複製) -
湘水 (湖南省)
湘水は源を廣西の興安縣に發し、衡山縣湘潭長沙を經、湘陰縣に至つて洞庭に注ぐ。長さ二千五百華里、途に蒲水と合うて蒲湘と曰ひ、沅水と會うて沅湘と曰ふ。古の傷心の人屈子沈んでより幾千年、或は水碧に沙明かに兩岸は苔なる瀟湘の上、月夜雁に向つて二十五絃を彈ぜしめ。或は日夜を舍かず東流し去る沅湘に對して、愁人の為めに止らざるを歎ぜしめた。幾世の秋をかくて流れて息まぬ水の響いま人の子の胸に何をか傳へやうとする|(一九二六撮影)(不許複製) -
長沙の遠望 (湖南省)
長沙は洞庭湖より湘水を遡ること五十浬、その右岸に接して長方形の市街を形成する。古來「湖南熟すれば則ち天下饑江ず」と稱せられた。實にや湖南は、三十萬頃の民田と二萬二千方哩の炭田を擁し、五穀一として稔らざるなく物資一として自給し得ざるなき天下の寳藏、而して長沙はその省城である。人口三十五萬と號する湖南隨一の大都、商工業共に繁盛を極めてゐる。|(一九二六撮影)(不許複製) -
嶽鹿(山の下に鹿)山 (湖南省)
嶽鹿(山の下に鹿)山は南嶽七十二峯中の一としてその足を形成するが故に名づけたと傳へられる。長沙の西、湘西の古渡より岸に上れば松籟と泉澗とに繞らさるゝ幽靜の境に嶽鹿(山の下に鹿)書院がある書院は宋の開寳年中に開設、後、朱子潭州の知となり學をこゝに講じてより嶽鹿(山の下に鹿)麓書院の名は一世の仰望する所となつた。爾來幾星霜湖南は講學の淵叢、而して長沙はその中心として常に天下にその地步を占めて來たのである。|(一九二六撮影)(不許複製) -
石皷書院 (湖南省)
衡陽縣の北二里、烝湘二水の合流するところに風致に富んだ高樓がある。中に石鼓あり高さ六尺、もとは尋眞觀と云ひ唐代李某庵して讀書三昧に日を送つた所と傳へられる。宋代その故趾に書院を創めて石鼓書院と號した後、唯陽白鹿嶽鹿(山の下に鹿)と共に四大書院と稱せらるゝに至つた。朱熹に石鼓書院記がある。當時の建築は程なく燬けて再興され、後元代にも明代にも煆けて現存のものは淸の順治年間の重建にかゝるものといふ。|(一九二六撮影)(不許複製) -
重慶 (其の一)
遠く大雪山の麓に流れ出で、大小の河川を併せつゝ一路三千五百哩を東流とんとする楊子江が、今や更に嘉陵江を加へ楚西山地を突破せんとする奔騰の前の一ときの靜けさを示す所、即ちこの重慶附近の大江の姿である。遙かなる左方より江に注ぐは嘉陵江、町も、水も、山も、一切は奇妙な沈默によつて支配される。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
重慶 (其のニ)
重慶の地は長江と嘉陵江の交會點に當り、三面を水に圍まれ、險灘危礁なしとは云へ之を下游に較ぶれば流れ稍急に、妓を載せ波に隨ひ去留に任すとの雅趣は望み得ない。|併し一度嘉陵江の左岸に立ち江を隔てゝ市街を望めば、突出せる丘陵を階段のやうに這ひ上る町の中腹に赤瓦白壁の洋館建ち並び、宛然一幅の油繪である。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
重慶 (其の三)
重慶府城は巴蜀の大阻として古來著名なる要鎭にして、前面には江を繞らし、左に嘉陵江を控へ、後に巍峨たる峻嶺を負ふ。城壁あり高さ約十丈周圍十六華里、十七の城門を以て守られる。この地は光緒二年の芝罘條約により開港を約し、後十五年にして開く。|此の岸には居留地あり、浮かべるは佛國砲艦である。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
重慶 (其の四)
重慶は之を遠く望めば丘を蔽へる瓦の群である。減水季には江岸より磴を踏むこと數十級にして城門に至り、更に九十餘級を歷て街上に出づと言はゞ、町の姿は自ら描かれるであらう。人口五十萬に近く商賈輻湊し百貨集散するも、人情の狡獪と風俗の淫靡とが惜しまれる。|石階桶を擔ふて昇るは飲料水を汲む人々。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
旌表門 (四川)
支那の田舎何所に行くも德政節孝の牌門なきはあらず、旌表門とはその總稱である。|門の構造には定式あり、四川のもの多く雲南の花崗石を用ひて造り、四柱を建て、中央の石額に聖旨旌表の四字を彫り、兩柱及其他の空所にはそれに因むだ聯句又は古語を刻む。門は被旌表者の家に於て建設する所、各々華美を競ふて數百金或は數千金を費せりとか。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
長江の雨 (江津)
このあたり江水比較的廣く、急流尠く、晴れては一碧漲溢し蒲帆悠然と溯る佳景を表し、雨にも亦棄て難き風情を見る。江津の町裏に纜ひせるとある夏の朝、眠覺めてシト(シト)と苫にかゝる雨を聞き、起きて川面を這ふ朝炊の煙を見しこともおりしか。|降りて動かず、風強くて行かず、長江の船旅には詩書なかるべからず。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
水田 (四川)
由來世人が支那の天產物を表す唯一の形容詞とした無盡藏の文字は、支那の實狀を知る人々から今や過大の吹聽として非難される。足一歩支那奥地に入りて、砂礫の河床より急峻の山頂まで、寸土も餘す所なく開き盡された現狀には何人も驚かされる。|重慶から成都への途上、私をして四川の將來を思はしめたのはかうした水田であつた。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
牛皮鞣 (重慶)
支那に於ける獸皮は、多くの場合原皮を乾燥せるまゝにて輸出せられるけれども、時に又土法による鞣革作業がかゝる地方に於ても行はれる。|夏の日盛り、河沿ひの町裏に僅かの日蔭を設らへ、半裸體の逞しき男が頗りに牛の皮を鞣してゐる情景は、そのまゝ總てを原始時代に引戻すに充分である。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
鐘皷樓 (四川)
長江の岸には、流に臨んで幾多の鐘樓が建てられてゐる。かうした樓の遠望は、ともすれば單調に倦きんとする航行者に忘れ難き喜となる。|武昌の黃鶴樓、岳州の岳陽樓はとまれ、聊かの町を表すかゝる小樓にも、昔何れはさるべき文人墨客の故事やあらんと思ふ程に、それは皆長江の自然に調和してゐるのだ。|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
江畔農人 (四川)
生れ出づると共に負はされた活きることの為には、人間は自然に順ひつゝ又自然と闘はねばならない。限りある利便多き土地に締め出された人々は、かうした江畔僅かの土地を探し、日當りを求めて、猫額の土地に耕種して自然との爭を續けてゐるのだ。|長江の氾濫が彼等の勞作の總を洗ひ去らんか彼等は又次の土地を求めて走らねばならぬ|(一九二六―八、撮影)(不許撮影) -
西藏教皇達賴喇嘛法王の宮殿 (西藏)
西藏の首府拉薩[ラツサ]の西にあり。ポタラ王宮と名く。十七世紀末達賴喇嘛第五世の代に築造せられたるものなり。宮城は山巖に據り天空に屹立すること五百尺、白皚の堅壁は摩天の金盖と相映じ燦然として碧空に輝く。莊嚴宏麗、崇高無比、正に天下の偉觀を極む。羅馬のヴテガン、サンペトロの大も遠く及ばざるべし。|王宮のうちには佛神の聖殿祠堂あり、歷代達賴喇嘛法王の靈廟あり幾多の僧伽藍あり。又現在法王の政廳も茲にあり。(撮影、説明、-靑木文敎氏) -
冬淺き國境 (義州)
傾斜の緩い藁屋根の上に、冬の日が慌しく傾いて行く午下りである。|河を隔てた彼方の岸では、眞黑か紺でなければ着ないこの頃なのに、此の岸では、着るものすべてが眞白である。馴れない對岸からの旅人の眼にはあの黑光りのする着物とこの眞白い綿入との對照が、國境と言ふ觀念を通り越して、人間の習慣への執著の強さにおび江させるのだ。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
獨木舟
上流から流される一つの筏には必ず一つの獨木舟が通船として用意される。そして筏が安東に着いて解體さるれば、その獨木舟は又新な用途に役立つのだ。|干潮にはいさゝかの水に渡されてそのまゝ橋となり、潮滿つれは繩引き寄せて直に渡船となる。冬の一日、重たげな藁靴を履いた老爺がかうした橋を渡る姿を見れるのも、鴨綠江の一情景ではなからうか。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
國境の町 (安東舊市街)
安東は今滿鮮國境の要鎭として知らるゝけれども、百數十年前に遡れば、邊外と稱せられた一帶の砂漠地に過ぎなかつた。然るに前淸末漸く村落を來したこの地は、日淸日露の兩役に會して俄に要津となり、更に鮮滿縱貫鐵道の開通によつて今日の繁榮を招來した。舊市街に入れば鮮滿國境街の情緒一入鮮かに華人も鮮人も渾然たる融和の中に生活してゐる。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
鴨綠江大觀 (統軍亭)
統軍亭は安東の對岸舊義州の北東を擁する丘陵上に在り、展望實に濶大にして鴨綠江の大觀を肆にすることが出きる。この地は日淸日露の戰蹟地とし、前敵を擊破して渡江せる記念の地點として著れる。|對岸遙に九連城を望み、其の背後には遠く五龍山を見る。國境附近唯一の形勝として知られる。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
六道溝附近 (安東)
安東の南郊町果つる所に一流ありて六道溝と呼ばれる。このあたり山紫に樹綠に、夏時散策の奴適地であるが、今既に冬深く、山影にも潮を待つ舟人にも蕭條の氣が滿つる。遠望する山は其の名を知らず、只其の背面には水源地及日本守備隊の營舍ありて、安東に由綠淺からぬ名所である。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
江を隔てゝ大陸を (朝鮮側より)
河口近き龍岩浦の小高き丘に立てば、一帶眼前に開けて白きは鴨綠江本流であり、江を隔てゝ薄墨色に霞めるは大陸の姿である。|鴨綠江の海潮は遠く義州まで影響し、此のあたり潮滿ち來れば近き砂洲も皆河となり、江は更に其の壯觀を加へる。|眼下に纜ひせる柴取舟も、今正に潮の滿つるを待つもの、潮滿つれば一千噸の船も溯るとか。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
鴨綠江 (龍岩浦附近)
鴨綠江は其の源を白頭山麓に發し全長約五百哩、上流は奔灘激流多くして全く舟運なきも、輯安縣下流河口に至る約百七十哩は水利甚だよく大小の民船を通ずる。只毎年十二月中旬より翌年三月下旬まで氷に閉されるのを缺點とする。|安東下流は滿々たる水流に大河の俤を見せ、汽船も溯江して鐵橋下に至り得る。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
鴨綠江河口附近 (安東)
航運によつて天津大連或は南支那方面に送らるゝ木材は、多く編筏のまゝ更に河口多獅島の錙地に送られ、此所で大汽船に積み込まれる。然し安東の名は今や流筏と廻轉橋に全部を代表されて、木材輸出港としての地位は暫く世人に閑却された形である。河口に近づけば河幅頓に展け、洋々の流を戎克の帆が織るやうに走る。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
沙河の着筏 (安東)
鴨綠江の上流地方は大森林を以て早くから知られる。嚴冬の間に伐採せられた木材は解氷と共に編筏せられ、數百里の行程を水と共に流される。茲に鴨綠江節の俚謠が生れた。夏から秋にかけて安東の河沿にはかうした夥しい筏が引き着けられて川を塞ぐ。材種は多く落葉松、其他の雜木も亦少くない。これ等木材の大部分は更に他地方に送られるのだ。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
老人と小鳥
とある町裏の日當り、師走近い風が吹きまくるのも知らざる氣に、鳥籠を捧ぐる老翁を見た。聲かけて道を問へば徐ろに振り返り默つて杖の先で彼方を指ざした。寒からずやと言へば鳥籠をおろしつゝ短く不冷と答へる。この上何と問ひかけた所で煙草休みとなりさうもない。|その籠の中にはチゝとも鳴かず雲雀が寒さうに跼つてゐた。|(一九二六、十二撮影、不許複製) -
竃祭り (二十三日)
支那四億の民の住む家に、竈の神の祭られぬ家とては無いであらう。神龕の中に並ぶ二柱の神は竈王[ツアオワン]と竈奶奶[ツアオナイナイ](女神)で、其の前の供物は飴である。向つて左の碗には淸水、右の皿には草を盛る。竈の神は一年の間家々を守りつゝ其の家人の行為の善惡を調べ、其の成績表をもたらして二十三日夜上天して玉皇上帝に報告に行かれるのである。飴は即ち神に奉り口をねばらせて惡口を云はせぬ為め淸水と草とは昇天の際の乘馬の料である。木は神馬を繫く為めである。 -
年市(一) (歲末氣分)
竈祭りがすんでから、そろ(そろ)正月の支度に取り掛かゝり、暮れの三十日まで、こんな風の小店があちらこちらに開かれる。北京では年市といつて、書畫、爆竹、燈籠、お餅など專門の店が有るが、地方では寫眞の示す通り正月用品のデパアトメントストアが臨時に小商店の軒先きに開かれるのである。 -
佛壇の供物 (其の一)
供物は土地と家柄とに依つて異なるが、茲には北京での中流どころを標準として寫した。先づ前列から見ると、中央に香爐があり、其の前に酒杯が三つある。其の兩側に蠟燭、それには紙錢が掛けてある。紙錢は此處に掛けずに壇の前側に埀らしても置く。其のわきに線香がある。|掛圖祖先壇である。白い數多の卦の中には祖先の戒名を書く。其の上の横掛けには「愼終追遠」の四字が書いてある。 -
佛壇の供物 (其のニ)
第二列は中央が魚、其の向つて左は豚、牙などを作つておもしろく細工してある。右は豚の足で豚の頭の形に細工したもの二つ、左右南端は鷄である。其の何れもの上にぎざ(ぎざ)したものが載せてあるのは、金銀紙で「壽」の字に作つた粧飾である。又其れらの上に挿してある木に咲いた花は、落花生の實を赤く染めたので作つてあつて、これはあらゆる祭祀の供物に粧飾として用ゐてある。其の次ぎに菓子五盛り、其の次ぎに大饅頭二盛り、次ぎに果物、最も奥に聳江立つ三個の柱狀形のものは、メリケン粉にて作つた餅の樣なのを兼ねて、其の間に棗をつめ、天人の像をあちこちと挿したものである。其の兩側は造花で飾つてある。 -
祖先を祭る (神三鬼四)
接神の禮を終ると佛壇を拜し、竈の神樣の下界を迎へて拜し、更らに祖先壇を拜するのである。|地位有る人や舊家では、別に家堂とか祖先堂とかいつて、祖先を祭る祠堂を有するが、普通の家庭では圖に示す樣な掛圖を以つて祭るのである。掛圖の白いところの書物でも積んで有る樣なのは、祖先の位牌の代りに、こゝに祖先の戒名を書き入れるのであつて、この祭りは家族擧つて參加しなければ成らぬ。神三鬼四[シエヌサヌクイスウ]といつて、祖先を祭る時は、線香も四本立て、叩頭も四度することが、神を祭るときと違ふのである。 -
財神を祭る (二日)
元日に諸神を迎へた時一寸財神を拜がみはするが、この神樣を拜がむのは二日である。寳の神樣のことであるから、とりわけ支那では崇められ、竈の神樣に次いで廣く祭られて居る。これを祭るとき先づ神壇の酒杯三箇に燒酒をつぎ、それに點火し、更らに線香を燃やして捧げるのである。酒杯の火にしても線香の火にしても其の焔の大きく上がることを、緣喜がよいとて喜ぶのである。 -
接神
歳を守つて歳を迎へ、元旦の早朝一時から五時頃の間に、院子[なかには]にしつらへた神壇に天地の諸神を迎へる儀式がある。接神[チエシエヌ]といふ。この儀式によつて新玉の年は來るのである。壇を天地卓[テイエヌテイチヨウ]といふ。北京にてはこゝに百分[ポオフエヌ]とて天地百神の像を祀るのであるけれども、滿洲にては「天地三界之神位」と記した紅紙の神位に依つて迎ふるのであつて、主人はここに神を迎へて、更に線香を捧げつゝ、諸神を案内して屋内の神壇に移すのである。竈の神もけふ下界されるのである。 -
佛壇 (滿洲旗人婦人の禮)
支那では一般家庭に祀る神は俗に佛[フオ]といふ。故に日本の神棚を佛壇[フオタヌ]といふ。先きに迎へ入れた天地の諸神即ち佛はこの佛壇に迎へたのである。|今滿洲旗人の婦人が禮拜して居る。佛壇の前に跪づいてお辭儀をして、右手を擧げて丁度軍人の擧手の禮と同じことを三度くりかへし更らに又御辭儀をして終るので、一般漢人の婦人の禮と異なるところである。 -
年一(ニ)
正月の支度に足を空にまどはす人々も、家に待つ子供の為めには、こんな凧賣るノンキな店の前にも足を止める。正月とはいへ、朔北の風に閉ぢ込められて、大人こそは麻雀[マアチヤン]にかるたに思ふまゝ時を消し得るが、活氣にあふれた子供はやはり風の子である。萬目蕭條たる天地に子供の飛はす凧を見るは、やはり正月だなといふ氣分を催さすのである。 -
門と門神 (正月)
門外に積む雪は深くとも、門に門神[メヌシエヌ]が貼られ、春聯[チユヌリエヌ]が貼られ、宮燈[コントン]に紅布を張つて掛けられ門の上には掛千[コアチエヌ]が風に翻へる樣に成ると、世の中は急に春めいた正月氣分に成るものである。門の兩側の壁に赤紙に「福」の字を書いたのが二枚も三枚も貼り付けられるとやはり何となしに福の神が舞ひ込んででも來さうに思はれる。門神は秦瓊と敬德、共に門を守つて惡鬼を拂つて下さるのである。 -
法王第十三世達賴喇嘛(ダライラマ)法王 (西藏)
西藏[チベツト]は專制的敎皇君主國である。達賴法王は西藏宗敎上の祭司であり、政治上の君主であり、無上絕對の權力者である。佛の豫言によつて西藏は建國せられ、佛法弘通の為めに西藏人は創造せられ、佛勅による代官として觀音の化身がこの國に望み、衆生に法を説き、永劫に聖法を擁護する、西藏人は斯く信じてゐる。法王はかくて彼等にとつて法王觀音の權化であり、たとひ入滅するもまた直ちに降生化現する佛身である。|(印畫の複製を禁ず) -
ポタラ王宮を望む (西藏)
草原の彼方、大空を裂かんばかりに儼然と屹立せるはポタラ王宮である。喇嘛法王の宮闕である。|十七世紀の末喇嘛第五世に築造せられたるもの、山巖に據つて天空に聳ゆること五百尺純白の石壁は大理石の如く、中城頭は紫紺に劃り、頂に立つ摩天の金蓋は燦然として輝いてゐる。宏麗無比、莊嚴無量、正に天下の偉觀を極め、西藏國王の宮殿として流石に恥しからぬ建築である。|(印畫の複製を禁ず) -
拉薩(ラツサ)の都門 (西藏)
都門は卒塔婆を兼ね、マルポイワとチヤポリの兩丘が麓を連ねて屏風の樣に聳江てゐる巖壁の間に關門を設け、其上に靈塔を築き、聖地[ラハツサ]の入口として異彩を放つてゐる。印度方面から入藏して此地に向ふ者は、十數哩西南の路上から右の兩丘を遠望し得るけれども、拉薩の市街はこの塔門を通過する迄一瞥することさへ出來ない。|この都門をバルゴカリンといふ。畫中、人の佇立せるところが入口である。|(印畫の複製を禁ず) -
拉薩 そのニ (西藏)
市街本部は面積一哩平方に足らぬ、附帶地域を合せて約二平方哩位であらう。拉薩はしかく狹少な町に過ぎないが、その家屋の宏壯なるには一驚を喫せざるを得ない。多くは石造の三階又は二階建で、平屋は殆ど見當らない。石造の外に土造若くは土石混造のものもある。屋根は特殊の建物の外は悉く平蓋で、周邊に柵壁を築く。目貫の町は幅約五六間、體裁も惡くないが、小通りは狹い上に不潔でもある。|(印畫の複製を禁ず) -
拉薩 その一 (西藏)
拉薩は、今より千三百年前吐蕃の都と定められ、現に西藏の首府として法王の宮城と中央政府とがある。人口四萬、比國最大の都會海抜一万二千呎の高原に立つてゐる。|四圍は嶺、嶺は倭草と灌木とのみに掩はれてゐるが、高原には楊柳の森が點在する。|最も寒氣の強いのは十一月より二月迄、暑氣は六月と八、九月。七月は雨季で、平原は雨四方の嶺は雪、其山腹から麓に懸けて草木が新綠を競ふ樣は他國に類の少い景色である。|(印畫の複製を禁ず) -
西藏兵 その一 (西藏)
西藏の徵兵は三種に分れる。第一種は何時でも實戰に出し得るといふ意味で、出師と名づけられてある。第二種は僧兵である。僧徒を以て之を組織する。昔から勇敢の聞江高く彼の英軍や淸兵を畏怖せしめたのも、この僧兵であつた。第三は國民軍である。兵員は平時約六千五百、國家の危急に際しては十萬まで動員し得るといふ。一般に、個人的には勇敢で戰場でも目覺ましい働をするが、共同動作に於ては頗る拙劣である。|(印畫の複製を禁ず) -
西藏兵 そのニ (西藏)
曾て達賴法王より京都へ派遣留學せしめられたる靑年僧正、西藏人が聖者の權化として崇敬せる聖僧は、余が入藏の日、支那との衡突に際して藏軍總帥として活躍してゐた。|彼はなつかしき日本語を以て語る「西藏は私共の國ですから何事でも無理が利きます。其代り私共が日本へ參りましたら貴方がたのお世話にならねばなりません」。駐藏中の從僕として彼に贈られた男はツエリンゴンポといつて實戰の經驗もある兵士であつた。|(印畫の複製を禁ず) -
平服の貴族婦人 (西藏)
西藏の住民は地勢上自ら數部に分れてはゐるが、凡て蒙古人に屬し、日本人、朝鮮人、緬甸人等に酷似してゐる。殊に貴族及上流の中には日本人型の美貌を有する男女を發見することが多い。|彼等の衣服は我國の筒袖に似て更に大きく寬濶に仕立てゝある。その著方も右前を普通とするが、或る階級には左前の習慣もある。上には帶を締め、婦人は必ず前埀を掛ける。時には羽織や袴の如きものを用ふる事もある|(印畫の複製を禁ず) -
盛裝の貴族婦人 (西藏)
西藏人は寳石類に全身を飾ることの好きな人種である。婦人は一般に頭に玉環、玉蓋を戴き、耳飾を附け、頭に金玉を連ねた環、胸に寳玉の長い珠數を幾重にも埀れ、帶の後に結びつける。此等は裝身具として缺くことの出來ぬものとなつてゐる。併し彼等の裝飾といふものは唯外觀を美しくしたいばかりで、成るべく色々の寳石や貴玉の類を懸け連ねて全身を蔽ふやうにする、文明人の樣に一局部に萬金を投ずる如き趣味はない。|(印畫の複製を禁ず) -
訪問服の貴族婦人 (西藏)
上流の婦人は毎日お化粧に長い時間を費やした後、裝飾品を弄ぶのが日課である。彼等が儀式や祭禮を樂しむのは、其の裝飾を他人に誇らんか為めで、虛榮心の強いのは何れの國も變りがない。|彼等は普通頭髪に香油を用ひない。而して顏も白粉を塗る代りにトウイチヤといふ粘氣ある赤褐色の藥液を用ふる。外國人から見れば極めて不體裁であるが、化粧と皮膚の保護とを兼ねてゐるといはれる。|(印畫の複製を禁ず) -
西藏の革舟
西蔵には木造の舟と革製の舟とある。後者は舷も底もみな犛[やく]の革で、框の骨組のみ木製である。十数人を搭載し得る大形のものもあるが、普通は重量の小なるものに用ひ、大なるもの或は長時間水上に浮ぶ場合は大抵木製を用ひる。何れの川も溯航が出来ないから、上りは担ぎ上らねばならぬが、革舟[コワ]は日光に当てゝ手台を蒸発せしむれば、大形のものでも一人の舟夫が容易に担ぎ得る点に於て、頗る便利である。|(印画の複製を禁ず) -
上流の靑年 (西藏)
結髪の眞中に小さな金玉の飾をつけ、左の指に一つ指輪を穿め、手首には往々祈禱用と裝飾用とを兼ねた珠數を卷く、それが男子の普通の裝飾である。|體格は我同胞よりも良好であるが、八十歳以上に達する者は稀で、大抵六七十歳を以て高齡とする。幼兒の發育は極めて迅速で丁年前後には三十以上の成年の樣に見江る。|人情は淳和、佛敎の感化に依て崇佛の念篤く、同情の深い社會を形成してゐる。|(印畫の複製を禁ず) -
貴族の紳士 (西藏)
西藏人は近來多くは蒙古內支那の服裝を眞似てゐる。地は自國產か舶來の羅紗、又は支那產の各種絹物類、特に繻子、緞子、縮緬、羽二重、錦蘭(衣偏あり)を以て仕立てる。綿布を用ふることは極めて少ない。色は海老茶色が最も多く、靑、黃、橙色、茶福色等。女の襦袢などには靑、緋、綠、白等、極めて派手な色彩を選ぶ。|(印畫の複製を禁ず) -
普通階級の服裝 (西藏)
帽子や冠には種々雜多の形態がある。近來は殊に支那と蒙古とから輸入されたものが多い。最近に至つて中折帽の流行が始まつてきた。|頭髪には辮髮と結髮との兩樣がある。男子の結髮は我國のチヨン髷と同じ趣向のものである。|履物としては一般に深靴を穿つが、支那や蒙古の長靴を用ふる場合も亦多い。|(印畫の複製を禁ず) -
モンラム祭 その一 (西藏)
吞氣な西藏の社會では諸種の儀式祭禮が殊更盛大に、且頻々として行はれる。新年の歡樂が盡きない内に、拉薩では正月四日からモンラム祭の大祈願會が始まり、二十四日迄繼續する。|祭典に列する僧徒は二萬、何れもその寺院を去つて拉薩に集り、それ(ぞれ)民家に假寓するので、此等の來客の為め全都ははち切れんばかりの盛況である。|(印畫の複製を禁ず) -
モンラム祭 そのニ (西藏)
モンラム祭は、大聖釋尊が雪有國土即ち西藏に、佛敎を弘通せしむべく祈願せられた結果この國が世界唯一の法有刹土となつた鴻恩に酬ゐ、且つ之を祈念せんが為めに、喇嘛新敎の開祖ツオンカパ師が創設した大典である。|されば最も嚴肅、森嚴、祭典を司る總監の如きは、僧正の身を以て、祭禮中全都住民の統治權を附與せられ、大臣高官と雖も干渉を許されない。いはゞ宗敎的戒嚴令の下にこの祭禮は行はれるのである。|(印畫の複製を禁ず) -
モンラム祭 その三 (西藏)
モンラムの期間は日頃不潔な市街も見違へるばかりに掃除され、騎馬翳傘の影も見ず、喧嘩口論の聲も聞かず、全市宛ら一大寺院の如く、四萬の住民に二萬の僧侶を加へて、而かも滿街靜肅、寔に「聖地[ラツサ]」の名に負かぬ。|二十四日結願の當日にはモンナラ、トルキヤクといふ敎儀が催される。數千の僧侶は太皷、鈸、寳鈴などの樂を奏して壯嚴なる庭儀を擧げ、餘興として興味深い武裝行列が行はれる。|(印畫の複製を禁ず) -
モンラム祭 その四 (西藏)
武裝行列は幾百の騎兵、幾千の歩兵、人も馬も皆古風の鐵の甲冑を着し、旗指物に武器を携へ、空鐵砲を放ちながら、二人の將帥に率ゐられて大聖殿を圍繞せる循環街を三たび周る。すべて古の西藏軍の勢揃を示すものである。|最後に大砲の實彈射擊がある。標的は約二哩を距てた山上一千尺餘の高所に設け、之に對して五發の實彈を送つてこの日の式は終る。|(印畫の複製を禁ず) -
ツオンヂユセルパン祭 (西藏)
二月二十一日より月末迄十日間に行はれる一種の祈願會の最終日の儀式をツオンジユセルパンと名づける。その日政府の豐庫は開かれ金銀貴玉を以て作れる財寳は、悉く運び出され、古代の服裝をした人々は之を捧げて練り歩くのである。その財寳は云ふに及ばず奇異なる稿々の古服、宗敎舞樂、妖怪の假面十二支の動物面、大小諸稿の旒旗天蓋、正裝せる僧徒の行列等、モンラム祭の武裝行列と共に歷史の參考に資すべきものが尠くない。|(印畫の複製を禁ず) -
西藏の俗官「トウンコル」
西蔵の中央政府は三首相、四大臣が文武諸官を統率し、法王の旨を受けて政治を行ふ組織である。中古より幼稚な国法はあるけれども、法王の意志と各大臣の手加減とでどうともなる未開の慣例的政治である。首相大臣共に職務上特殊の部署がある訳ではなく、政務は四大臣の合議を経、更に三首相が合認するのであるが、首相大臣何れも一人は僧官を以て之に充て、幹部及地方官も同様僧俗両官で組合はされてゐる。|(印画の複製を禁ず) -
西藏演劇 (寳苑)
芝居は殆んど皆屋外に於て演ぜられ、一年一度の寳苑の演劇も亦野外の芝生の天幕の中で行はれる。劇團は政府から指定された五六派に限り、毎年一回觀劇の季節となれば先づ法王と政府の為に演劇を為す義務がある。劇種は僅か十數種に過ぎないが、毎に萬人をして狂喜せしめるのも、期間が一年一旬に過ぎないからであらう。|(印畫の複製を禁す) -
西藏の芝居 (ハモ劇)
西藏の繪畫彫刻が本來の美術的分子よりも寧ろ裝飾的分子が多いやうに、演劇も亦儀式行列的分子が多く、動作表情も自然的でない|ハモ劇とは一種の歌劇であつて、ハモと天女を意味する所から、天女の歌舞するてふ傳說から轉訛されたものと思はれる。|脚本に從ひ音樂に合せて歌ふ。常に野外で演ぜられる。|(印畫の複製を禁す) -
禁苑の舞踏 (寳苑)
チヤポリ山の西約十町、法王の夏の離宮ノルブリンカに於ては毎年一回舞踏會が許される。|苑は嚴重な石壁を遶らし、その中に本殿あり、並木を隔てゝ兩側に遠く待從諸官と離宮部員の宿舎がある。|苑内の廣き方庭、三方を花壇に圍まれた中で、夏秋の候年一回の御前芝居が催される。|(印畫の複製を禁す) -
觀劇會 (拉薩)
西藏に於ては六月三十日から七月八日迄をシヨドウンと呼び觀劇の季節とする。其の季節の毎日は夫々の場所に割當てられ、市民集つて毎日の大觀劇會が催される。|其の中最も盛大なのは勿論法王離宮の會である。上は一國の君主たる法王より、下は百官庶民に至るまで天幕の内外に群集して之を觀る。午前八時から午後六時迄一時間の休もない。|(印畫の複製を禁す) -
奇橋ユトサムパ (拉薩)
大聖主殿の南に通ずる循環街を、北に廻らず一直線に西に向へば、ユトサムパと名げらるゝ奇妙な橋を渡らねばならない。|幅約二間、長さ十數間、欄干のない石橋で別に石を積み上げて側壁を設け、支那風の靑瓦を葺き、トルコ五(瑜)のやうな靑光を放つ橋蓋があるので瑜頂橋(ユトサンパ)と呼ばれる。|(印畫の複製を禁す) -
痘痕面の石碑 (拉薩)
主聖殿の正門前、高壁の前面柳の枝埀れかかる所に一基の石碑がある。|碑文は一面は漢字、他の一面は西藏字で、疑もなく近世支那人の手になる天然痘豫防心得を刻んだものである。|碑面はいたづら小僧の手で叩きつけられ、兩面共茶碗形の凹凸が出きて、文字は殆んど讀み得べくもないが、そのまゝ痘痕紀念碑だ。|(印畫の複製を禁す) -
名刹クンデリン (拉薩)
郊外クンデリン寺は、テンゲエリン寺、ワモリン寺、ツエチヨリン寺と共に西藏四大別格寺に一つとして名高い寺である。|達賴法王の薨去後、次代の法王が即位して一定年齡に達する迄の統治者は、通例この四大寺の僧正中から選定せられる。|寺背の小丘はハモリと呼ばれ、丘上の祠堂には觀音の化身と云ふケサル神を祀る。|(印畫の複製を禁す) -
拉薩市街 (その三)
不揃の切出石を以て屋壁を頑丈に高く積み上げ、小窓の多い家屋が不規則に立ち並んでゐる町を、異樣の人々が通る。深紅の法衣を纏ひ蠻力を衒ふ僧侶、海老茶の衣服に白赤靑綠等夫々の好みに太袖襦袢を着けた不潔な男女、野良犬、乞食、純白のパブリ帽のモハメダン商人、小さい黑帽のネポール人―拉薩の場末は異樣な賑かさだ。|(印畫の複製を禁す) -
チヨカン大聖殿 (拉薩)
チヨカンとは聖主殿を意味する。聖主とは大聖釋尊を指す。聖主殿は西藏及中亞諸邦の佛敎徒はもとより、一般歷史家に知れ渡つた有名な伽藍である。|拉薩市街の中央部に位し、四圍悉く人家を以て圍繞せられ、何れよりも本殿を望むことは出きないが、殿上四基の燦然たる金蓋が、仰ぎ見る人をして崇高の念を起さしめる。|(印畫の複製を禁す) -
大江の舟渡し (ヤルツアンポ)
ヤルツアンポは西藏國內に於ける大河の一つである。印度から拉薩に向ふ旅客は必ずこの河を渡らねばならない。河幅この附近に於て約三町、對岸まで約三十分を費す。|渡舟は「水上木馬」と呼ばるゝ木舟であつて、其の先端舳部に木製の馬首を飾りつけてある。全長五間半、幅二間餘、吃水二尺の方舟で、四人の水夫によつて操られる。|(印畫の複製を禁す)