File talk:Dubbing films in Europe.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

German-speaking countries

[edit]

Austria and Switzerland usually do not create their own dubbings, but use the German one. So I think they should be colored in the same way as Belgium and Slovakia. --KnightMove (talk) 05:27, 28 April 2015 (UTC)[reply]

Done--Piznajko (talk) 21:02, 3 October 2017 (UTC)[reply]

Україна

[edit]

В Україні ж давно дублюють повноцінно.--UeArtemis (talk) 06:48, 19 August 2016 (UTC)[reply]

Там же написано що "повний дубляж" - це країни де дублюють не лише кінопрокат, але й телебачення. В Україні для телебачення роблять в основному багатоголосе озвучення, дублюють речі аудіовізуальну телепродукуцію у нас рідко.--Piznajko (talk) 21:11, 3 October 2017 (UTC)[reply]
А де написано, що мова не лише про кінотеатри?--UeArtemis (talk) 06:27, 4 October 2017 (UTC)[reply]
Наш опис було погано перекладено. Ось опис з "англ" версії для тієї групи, куди Україна не входить: General dubbing: Countries using exclusively a full-cast dubbing, both for films and for TV series--Piznajko (talk) 20:34, 4 October 2017 (UTC)[reply]

Countries that requre updates

[edit]

Luxembourg

[edit]

It is common for movies in Luxembourg not to be dubbed. Children's movies and big blockbusters are shown in dubbed but also in non-dubbed versions. Therefore the classification as a country "using exclusively a full-cast dubbing" is wrong. — Preceding unsigned comment was added by 194.154.205.47 (talk) 14:10, 01 August 2016 (UTC)[reply]

Source? Also does Luxembourg produces their "own" dubbing or use other countries' dubbings?--Piznajko (talk) 21:20, 3 October 2017 (UTC)[reply]

Catalonia

[edit]

Now that Catalonia is aiming to become an independent country (and since it has always dubbed all movies into Catalan and not European Spanish) I propose we add it as a seperate "dubbing" country". Any objections?--Piznajko (talk) 21:02, 3 October 2017 (UTC)[reply]

Slovakia: possible move to countries that fully dub movies into their own local language

[edit]

Per discussion here from 2016, it seems like Slovakia no longer uses dubbing from the Czech republic for its theatrically released movies (as of 2016). Relevant statements from that discussion:--Piznajko (talk) 08:45, 4 October 2017 (UTC)[reply]

* [...] every movie is dubbed to Slovak, documentaries are usually just voiced over.
  • Seriously? But your market is so small, and they still bother to dub movies?
  • It's kind of a tradition I guess? It would be very weird for me to see a movie with subtitles on TV.
  • Do they ever play Czech-dubbed movies in Slovakia?
  • In the past, even like 10 years ago it used to be quite common, but nowadays only movies that are originally Czech (mostly comedies from the socialist era) are played in Czech dubbing. It's the same way with books, ones that are originally Czech are mostly left untranslated, but everything else is in Slovak. Many people here are very ... sensitive about our language because of our history, so I can't imagine Slovakia converting to subtitles anytime soon.

Edits by User:A2D2 and User:Fry1989 have totally changed the mapping. Why were so many changes done? E.g., why is there now a unique color for Belgium - it makes no sense to have just one unique color for one country. First User:A2D2 tried deleting the file entirely ( Commons:Deletion requests/File:Dubbing films in Europe1.png ), then when he failed - he decided to make irrational and often flat wrong updates to the file.

  • Why did you two only leave Belarus and Slovakia as the countries that don't produce their own dubbing. Firstly it's incorrect - see discussion above, Slovakia NO longer uses Czhech dubbing but rather produce their own; for Belarus it's true - they don't produce their own dubbing in Belarussian but rather use Russian dubbing produced in Russia. Secondly it's utterly incomplete - how about Switzerland, Austria Luxembourg etc. etc. and other small European countries that don't have their own languages and use dubbing from their "language-parent countries"?--Piznajko (talk) 19:35, 13 January 2018 (UTC)[reply]
I haven't touched this file. The only thing I did was remove the notations. I changed no colours. Fry1989 eh? 20:05, 13 January 2018 (UTC)[reply]
A agree that unique color (and long description) for Belgium is not a good idea. I prefer to split the Belgium and use existing colors.--Jklamo (talk) 14:17, 14 January 2018 (UTC)[reply]

Switzerland and Austria

[edit]

I see this has been brought up before, but, as of now neither Switzerland nor Austria are colored like Slovakia and Belarus. I think that Switzerland should have the same color as Belgium though since they both do not produce their own dubbings but use the dubbings/subtitles from two or more countries, dubbing from France and subtitles from the Netherlands in Belgium's case and dubbings from Germany, France, or Italy depending on the region for Switzerland. Austria should be purple like Belarus and Slovakia though. Also, maybe Spain should be an exemption overall from the red color since they do dub movies sometimes into Catalan. --Raltseye (talk) 10:36, 20 November 2018 (UTC)[reply]

I changed this. --Sabelöga (talk) 12:17, 13 April 2019 (UTC)[reply]
Hey @A2D2: why did you revert edits by @Sabelöga: ? They were correct.--Piznajko (talk) 22:05, 21 July 2019 (UTC)[reply]

Moldova

[edit]

Does Moldova use Romanian dubbing for movies released in cenemals (with dubbing created in Romania) or do they use Russian (with dubbing created in Russia)?--Piznajko (talk) 20:35, 2 December 2018 (UTC)[reply]

I'd guess that depends on if the area is inhabited by people speaking Moldovan (Romanian) or Russian. Aren't both languages spoken there? --Sabelöga (talk) 00:26, 22 July 2019 (UTC)[reply]

Russian & Polish as General dubbing

[edit]

Well in 2022 Russian & Polish as General dubbing no more Voice-over translation as lector died in September 2021, Turkish as General dubbing, Bulgarian and Baltic as Dubbing only for children: Otherwise solely subtitles. 136.169.172.245 07:21, 5 May 2022 (UTC)[reply]

Get it to 2022 Dubbing Russian Polish 145.255.1.123 06:46, 28 May 2022 (UTC)[reply]
Russian, Polish & Turkish as General Dubbing to be a Red as Ukrainian. 136.169.172.234 14:39, 10 July 2022 (UTC)[reply]

Bosnia status

[edit]

As far as I'm aware of, Bosnia produces a small amout of locally made dubs. Most of the dubbed content available both on TV or on theatres is produced in either Croatia or Serbia. --Bankster (talk) 13:46, 3 April 2023 (UTC)[reply]

Also, I think the same can be said about Montenegro, to the extent that the country never produces local dubs and just imports dubbed content mostly from Serbia. --Bankster (talk) 15:55, 3 April 2023 (UTC)[reply]

Poland

[edit]

I follow frequently Poland and it should be definitely blue. There is voice over except for movies for children. Ilario (talk) 04:23, 3 August 2023 (UTC)[reply]

Edit War

[edit]

Hi, there has been an edit-war where @Multituberculata: restored original coloring: You seem to have not noticed that the striped versions did correspond very closely to the color schemes; and also that there have been multiple additions and changes as discussed here on the talk page. Although it was easy to miss that the color scheme was still adhered to: @Bibidimah21: , if you want to use stripe patterns, these patterns need to be large and well-visible. If you mix thin blue and thin orange stripes, in a thumbnailed image they visually melt together to a brownish color (Bulgaria or Belarus looked like neither of the striped colors).

Multituberculata, would you not revert the image if Bibidimah uploaded a new version with large, visible stripes to indicate that different practices are used in various countries? --Enyavar (talk) 21:01, 5 February 2024 (UTC)[reply]

Return this like earlier. 178.214.244.59 11:00, 19 March 2024 (UTC)[reply]