File talk:Železniční trať č. 301, Blatec.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

@Jan.Kamenicek: Daný návrh opravy názvu souboru správně označuješ jako "typo", tedy typografickou opravu – nejde tedy o zjevnou věcnou chybu popisu. Důvod 3 je v pravidel podrobně rozepsán takto: "To correct obvious errors in filenames, including misspelled proper nouns, incorrect dates, and misidentified objects or organisms." To dle mého názoru míří na poněkud jiný typ případů.

I pokud bychom záměnu t´ za ť považovali za nejen typografickou, ale i pravopisnou záležitost, tak dle mého názoru jednoznačně spadá pod kontraindikaci 1: "Files should NOT be renamed only because the new name looks a bit better." (a uvedený příklad se velmi podobá tomu našemu). V takových případech by přejmenování mělo být přípustné pouze na návrh uploadera samotného (důvod 1). Celé to pravidlo o přejmenovávání vychází právě ze zásady: As a matter of principle it's best to leave all files with generally valid names at their locations, even if slightly better names may exist. V tomto případě by nejspíš ani uploaderovi to přejmenování nevadilo, a možná bych ani nebyl hned zbaven práva filemovera, kdybych projednou vyhověl, ale základ toho pravidla je zamezit zbytečným diskusím, zbytečným návrhům a zbytečným přesunům.

Něco jiného by samozřejmě byla podobná chyba v názvu kategorie. Tam se už dbá i na typografickou správnost a jednotná jazyková pravidla. --ŠJů (talk) 18:06, 17 January 2019 (UTC)[reply]

English expression "typographical error" is something different from the Czech expression "typografická chyba". A typographical error (often shortened to typo), includes spelling mistakes and the closest Czech translation is "překlep". This is what I meant when I gave "typo" as the reason.
Wrong spelling is not an aesthetical issue, it is simply an error in the name of the file. The problem is not that it looks worse, the problem is that it is wrong. It is not a matter of unified or disunited language rules because there is no rule accepting to use t+apostrophe instead of the letter ť. It can also cause unnecessary problems with finding the file by searching machines. --Jan Kameníček (talk) 19:03, 17 January 2019 (UTC)[reply]
@Jan.Kamenicek: Myslím, že ten příklad celkem dobře ukazuje, že tím "vypadá o trochu lépe" se myslí i takové věci, jako doplňování mezer, oprava kapitalizace (psaní velkých písmen) atd. Pochopitelně že vždy jde o "chyby v názvu souboru", protože slepovat za sebe slova bez mezer anebo používat apostrof místo háčku prostě není typograficky a pravopisně standardní. A pochopitelně že i ten jediný případ, který je v té kontraindikaci uveden, by mohl vylepšit vyhledávání souboru, resp. jeho strojovou čitelnost. Ovšem pravopisně korektní popis ve více jazycích je očekáván především v samotném popisu souboru. S tím, že název souboru nemusí být úplně standardním souvislým popisným textem, se tak nějak obecně počítá.
V tomto případě bychom ale mohli využít důvod 6: Non-controversial maintenance and bug fixes, including fixing double extensions, invalid or incorrect extensions, character handling problems, and other similar technical issues. I když primárně je to určené spíš pro ošetření nestandardních znaků, které samy o sobě působí nějaké technické problémy, nikoliv pro pouhé typografické korekce. Ale budiž, předpokládejme, že zde nejdeme proti přání uploadera. --ŠJů (talk) 22:57, 17 January 2019 (UTC)[reply]