File:Ruelle Verte Saint-Amant, Montréal, Canada.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Ruelle_Verte_Saint-Amant,_Montréal,_Canada.jpg (540 × 405 pixels, file size: 64 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Description
English: 7.

LA RUELLE VERTE SAINT-AMANT, une réalisation communautaire!

Ce nom l'a remporté par majorité suite aux suggestions faites lors de l'inauguration de notre ruelle verte en 2013. La ruelle verte Saint-Amant se veut à l'honneur de tous les Saint-Amant du Canada, dont André, illustre représentant de la lignée, résident et instigateur des toutes premières démarches ayant mené au projet de cette ruelle verte en 2011.

La ruelle verte Saint-Amant est située entre les rue à d’Iberville à l’ouest, Frontenac à l’est, Hochelaga au nord et de Rouen au sud.

Au printemps 2011, 879 pi2 de plates-bandes furent aménagées incluant 8 arbres, 61 arbustes et 68 vivaces, pour un total de 137 végétaux. Cette ruelle présentait une problématique d’accumulation d’eau au sud, pour cette raison, nous avons excavé une bande centrale afin de capter l’eau de pluie et, de ce fait, améliorer l’aspect et la propreté de la ruelle.

En septembre 2012, 4 bacs à fleurs furent installés au sud de la ruelle verte, dans le but de crée une fermeture partielle de la ruelle favorisant ainsi un environnement plus sécuritaire pour les utilisateurs et les résidants riverains. 15 résidants furent impliqués pour l’aménagement de cette ruelle

Cette ruelle tient son nom de Marc-Antoine Girard, Sieur de Saint-Amant , poète libertin, diplomate et aventurier français. Il fut un des premiers membres de l’Académie Française et il est aussi considéré comme l’inventeur du style poétique burlesque.

Ce troubadour né à Rouen, en France, a vécu de 1594 à 1661, il était surtout connu pour ses poèmes s'inspirant des plaisirs de la table et de la bonne chère. Il passait, auprès des connaisseurs de son temps, comme le premier exemple de muse. Un autre fait intéressant à noter, est qu’il a résidé à Varsovie pendant deux ans chez la princesse française Louise-Marie de Gonzague lors qu’elle est devenue Reine de Pologne suite à son mariage avec Ladislas IV Vasa en 1646.

Nous sommes fiers ici dans Sainte-Marie, d'honorer la mémoire du poète Sieur de Saint-Amant en désignant cette ruelle qui perpétue les meilleures traditions d'hospitalité, de respect, de sécurité et de joie de vivre si unique à Montréal.

Spécificité : Notre ruelle est unique dans le quartier et facilement reconnaissable par sa largeur digne d’une rue. Historiquement, la rue Frontenac était une rue de commerces et de services surtout entre les rues Ontario et Hochelaga ET aussi un axe de transport majeur entre le sud et le nord de la ville, pour les citoyens et les marchandises. La construction de la ligne de tramway #95 sur la rue Frontenac en 1908 confirme le statut essentiel de cette artère vitale au développement fulgurant de la métropole de cet époque. Du même coup, avec les rails, la rue était devenue trop étroite pour la livraison de marchandises aux commerces et le déplacement de la population grandissante . Pour ces raisons, la ruelle a été développée à sa largeur maximale pour permettre la livraison des marchandises et assurer la fluidité des utilisateurs, surtout des travailleurs utilisant le tramway #95 ).

En 1952, les rails du tramway ont été enlevés et l’autobus a pris le relais pour les déplacements de la population. Les camions ont pu recommencer la livraison de la marchandise aux commerces directement sur la rue Frontenac. C’était aussi le début du règne de l’automobile et de la banlieue. La largeur de la ruelle est devenue désuète pour la livraison, mais très appréciée des automobilistes comme détour pour éviter la congestion matinale vers le centre ville.

« La Petite Pologne »: Un peu d’histoire sur le quartier : L’immigration polonaise au Canada existe depuis 1752. Jusqu’en 1880, cette immigration représente à peine quelques milliers de personnes qui s’installent surtout dans l’ouest du pays. À partir de 1908 on remarque une augmentation de l’immigration qui atteint en 1914 52, 000 personnes au Canada dont environ 30,000 qui s’établissent à Montréal. D’abord ils s’installent dans les quartiers Pointe St-Charles et Mile-end. Mais la majorité d’entre eux choisissent de vivre ici dans le quartier Ste-Marie. La petite Pologne est délimitée à l’ouest par la rue d’Iberville, à l’est par la rue Florian, au nord par la rue Sherbrooke et au sud par la rue Ontario.

Lors de la 1ière immigration massive juste avant la 1ère guerre mondiale, les polonais choisissent majoritairement le Québec car ici la population est catholique, tout comme eux, et qu’il y a du travail pour tous dans le port de Montréal et dans les usines du quartier . Dans un rayon d’environ quelques centaines de mètres d’ici on retrouve deux grandes institutions religieuses, plusieurs petits commerces et un club social polonais qui reflètent la présence importante de cette communauté depuis plus de 100 ans.

Les deux églises : 1-Notre-Dame de Częstochowa, première paroisse polonaise de Montréal établie en 1907. Une première église est construite en 1917 sur la rue Montgomery (intersection de Rouen). Une nouvelle l’église est érigée 1946-47 (Hochelaga et Du Havre). La paroisse est riche et la religion est encore très pratiquée quotidiennement. Il y a quelques années en la mémoire du 1er Pape Polonais, un monument à Jean-Paul II a été érigé par la paroisse. 2-Église catholique ukrainienne St-Michael Archange établie 1911 (intersection rues d’Iberville et Hochelaga).

Les commerces : Charcuterie Cracovia (était au 2430 Frontenac, relocalisé à St-Hubert, rive-sud), Boulangerie Ropeleski (2195 Gascon, fermé). Toujours en opération (2013): l’agence de voyage Poltours établie 1987(2436 Frontenac), Saucisse Polonaise ( établie 1987 (2657 de Rouen). Le club social: Polish White Eagle society of Montreal établi en 1902 (1956 Frontenac) .

Conclusion : On trouve peu de données écrites dans les archives officielles concernant le quartier jadis appelé « La petite Pologne ». Par contre, on constate plusieurs réalités : la fonction commerciale de la rue Frontenac, les vestiges de manufactures d’importance partout dans le quartier la proximité des églises et du centre communautaire polonais. L’ensemble de ces facteurs ont facilité l’implantation et l’émergence d’une communauté polonaise québécoise prospère et fière. Plusieurs commerces et services offrant des produits qui s’adressent à la clientèle est-européenne subsiste toujours dans le quartier et c’est ce qui fait notre richesse culturelle.

2014, au printemp, un panneau explicatif de la ruelle sera installé dans le cadre du projet Sainte-Marie, de ruelle en ruelle.


Remerciements :


Témoignages de : Regina Piwowarczyk (archiviste Polish White Eage society of Montreal) et Wieslaw Bartoszewicz (fondateur agence voyage Poltour)

Archives de Montréal

Archives de STM

Archives Polish White Eagle society of Montreal

Polish Library Mc Gill University

Guide du Montréal Multiple, édition Boréale

Joannie Brière: écoquartier Sainte-Marie

Autres sources :

http://www.franciszkanie.org/kanada/mbcz/pelna%20historia%20en.html

http://www.stmichaelsmtl.com/bienvenue.html

http://fr.wikipedia.org/wiki/Marc-Antoine_Girard_de_Saint-Amant

http://ecomusee.qc.ca/

http://www.larousse.fr/encyclopedie/personnage/Saint-Amant/142067
Date
Source Using the wiki wizard
Author Andresaintamant

Licensing

[edit]
I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following licenses:
GNU head Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.
w:en:Creative Commons
attribution share alike
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.
You are free:
  • to share – to copy, distribute and transmit the work
  • to remix – to adapt the work
Under the following conditions:
  • attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
  • share alike – If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same or compatible license as the original.
You may select the license of your choice.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current16:32, 16 October 2012Thumbnail for version as of 16:32, 16 October 2012540 × 405 (64 KB)Andresaintamant (talk | contribs){{subst:Upload marker added by en.wp UW}} {{Information |Description = {{en|7. La ruelle Saint-Amant se situe entre les rues D’Iberville, Frontenac, De Rouen et Hochelaga. 879 pi2 de plates-bandes furent aménagées avec 8 arbres, 61 arbustes et 68 v...

There are no pages that use this file.

Metadata